Литмир - Электронная Библиотека

– Что возвращает нас к дню сегодняшнему, – обратился Майкрофт к Шерлоку. – Сообщники Бута были пойманы и повешены в июле 1865 года. Самому Буту вначале удалось скрыться, однако считается, что он был пойман и застрелен солдатами Соединенных штатов двенадцать дней спустя, после совершения преступления.

– Считается? – переспросил Шерлок, заметив, что Майкрофт сделал ударение на этом слове.

Майкрофт бросил взгляд на Кроу:

– В течение последних трех лет ходят упорные слухи, что Буту удалось уйти от преследования, а застрелен был другой заговорщик, похожий на него. Говорят, он сменил имя, назвался Джоном Сент-Хеленом и сбежал из Америки, спасая свою шкуру. На жизнь он себе зарабатывал актерским мастерством.

– И ты думаешь, он теперь здесь, – спросил Шерлок, – в Англии?

Майкрофт кивнул.

– Вчера мне доставили телеграмму от Пинкертона. Его агенты получили информацию, что человек по имени Джон Сент-Хелен, который по описанию очень похож на Джона Уилкса Бута, прибыл из Японии в Великобританию. Они попросили меня предупредить мистера Кроу, который, как они знали, находится здесь. – Старший Холмс взглянул на Кроу. – Алан Пинкертон считает, что Бут прибыл в Англию на борту «Шенандоа» три года назад, какое-то время провел тут, а потом уехал за границу. Теперь они думают, что он вернулся.

– Меня попросили отправиться в Англию, – обратился Кроу к Шерлоку, – и выследить военных преступников, сбежавших в свое время из Америки, людей, творивших во время Гражданской войны поистине безбожные дела – они не убивали своих противников в честном бою, а уничтожали целые поселения, вырезая мирное население и проливая кровь невинных. Так что Алан Пинкертон обратился ко мне с просьбой разузнать про этого Джона Сент-Хелена.

– Вы не против, если я спрошу, – начал Шерлок, обращаясь к Кроу, – на чьей стороне были вы во время Гражданской войны в США? Вы говорили, что приехали из Альбукерке. Я нашел этот город на карте Америки, здесь, в дядюшкиной библиотеке. Город Альбукерке находится в штате Нью-Мексико, а это ведь южный штат.

– Да, это так, – подтвердил Кроу. – И во время войны большая часть территории этого штата находилась под контролем южан. Но тот факт, что я родился в Нью-Мексико, вовсе не означает, что я во всем поддерживаю своих сограждан. Человек имеет право принимать собственные решения, опираясь на общечеловеческие нравственные принципы. – Он брезгливо поморщился. – По мне, так рабство просто отвратительно. Я не считаю, что один человек хуже другого только потому, что у него другой цвет кожи. Конечно, не все люди равны, но в основе этого неравенства лежат не случайные критерии, вроде цвета кожи, а совершенно конкретные особенности, вроде ума или порядочности.

– Однако конфедераты ответили бы, – мягко отозвался Майкрофт, – что цвет кожи является показателем способности человека разумно мыслить.

– Если хочешь составить мнение о человеке, надо поговорить с ним, – поддел Кроу. – От цвета кожи уровень интеллекта не зависит. Некоторые из умнейших людей, кого я знал, были чернокожими, а некоторые из глупейших – белыми.

– И вы уехали в Соединенные штаты? – спросил Шерлок, которому не терпелось вернуться к интереснейшему рассказу Кроу.

Кроу взглянул на Майкрофта. Тот легонько покачал головой.

– Скажем так, я остался в конфедерации, но работал на союз.

– Вы были шпионом? – выдохнул Шерлок.

– Агентом, – мягко поправил его Майкрофт.

– Разве это… правильно?

– Давай не будем начинать дискуссию о том, что правильно, а что нет, не то мы проторчим тут весь день. Необходимо просто признать тот факт, что правительства повсеместно прибегают к помощи секретных агентов.

Внезапно у Шерлока в голове сложилось два и два, и он воскликнул:

– Ты сказал, что агентство Пинкертона попросило тебя предупредить мистера Кроу о приезде Джона Сент-Хелена. Так значит, – он почувствовал, как кровь прилила к лицу, – ты приехал навестить не меня. Ты приехал повидаться с ним!

– Я приехал повидать вас обоих, – мягко разуверил его Майкрофт. – К сожалению, в мире взрослых все не так однозначно и к тому или иному решению тебя подталкивает сразу несколько событий. Взрослые планируют несколько дел одновременно. Ты должен понять, Шерлок, что мир не так прост.

– Ну и зря! – возмутился Шерлок. – Ведь на самом деле существует только два варианта – правильный и неправильный.

Майкрофт улыбнулся.

– Даже не думай о дипломатической карьере, – сказал он.

Кроу переминался с ноги на ногу. Шерлоку показалось, что он обеспокоен.

– А где живет этот Сент-Хелен? – спросил он.

Майкрофт вынул из кармана пиджака листок бумаги и заглянул в него.

– Похоже, он остановился в Годалминге, на Гилдфорд-роуд. Дом называется «Шэнандоа», и это может как указывать на личность постояльца, так и быть обычным совпадением. – Он помолчал. – Что вы собираетесь делать?

– Разузнать о нем как можно больше, – ответил Кроу. – Для того я и здесь. Конечно, придется действовать осторожно. Такой здоровяк американец, как я, неизбежно привлечет ненужное внимание.

– Тогда не лезьте на рожон, – предупредил Майкрофт, – и, пожалуйста, не пытайтесь вершить правосудие самостоятельно. В этой стране действует закон. И мне будет крайне неприятно, если вас вздернут за убийство. – Он фыркнул. – Не люблю иронию. От нее у меня портится пищеварение.

– Я могу помочь, – выпалил Шерлок, поражаясь собственной смелости. Слова сами собой слетели с языка.

Мужчины в удивлении посмотрели на него.

– Ни в коем случае, – отрезал Майкрофт.

– Не может быть и речи! – рявкнул Кроу в один голос с Майкрофтом.

– Но я бы мог просто поехать в Годалминг и расспросить людей, – настаивал Шерлок. – На меня никто не обратит внимания.

– Отец никогда меня не простит, если с тобой что-нибудь случится, Шерлок, – тихо произнес Майкрофт.

– Я не стану привлекать к себе внимания, – запротестовал юноша, – и не понимаю, что тут может быть опасного.

– Если Джон Сент-Хелен и в самом деле Джон Уилкс Бут, то нам придется иметь дело с убийцей, скрывающимся от правосудия, – ответил Кроу, – человеком, которому грозит виселица, если он вернется или будет возвращен в США. Он подобен загнанному зверю. Если он почувствует угрозу, то постарается замести следы и скроется, а мне снова придется выслеживать его. Не хочу, чтобы ты стал одним из лишних свидетелей, от которых ему придется избавиться.

– И еще кое-что, – пробормотал Майкрофт, взглянув на Кроу. – Не знаю, насколько хорошо вас проинформировали агенты Пинкертона, но полагаю, что Бут и его сторонники были участниками гораздо более масштабного заговора.

– Ну разумеется, – проворчал Кроу, – и назывался он «Гражданская война».

– Я имел в виду, – тяжело вздохнул Майкрофт, – что идея убийства президента Линкольна принадлежала не им. Они были всего лишь пешками и работали по чьему-то указанию. И кукловоды, если позволите мне употребить именно это слово, все еще на сцене. Если Бут и правда здесь, в Англии, вполне возможно, он планирует вернуться в Америку. И если это так, интересно знать – зачем? Какова его цель?

Кроу улыбнулся:

– Если он направляется обратно в Америку, мне же проще. Все, что мне останется сделать, это сообщить о его планах, и негодяя арестуют сразу же, как только он сойдет с корабля.

– Но не лучше ли сначала узнать, что он замышляет? Его мы можем остановить, но сможем ли остановить остальных заговорщиков?

– Если они вообще существуют, – покачал головой Кроу.

У Шерлока было ощущение, что он присутствует на философском диспуте. Для него все было предельно ясно – у его наставника, к которому он привязался всей душой, проблема, из-за которой ему, возможно, придется вернуться на родину или гоняться за убийцей по всему свету. И если он, Шерлок, может как-то помочь, то он это сделает. А Майкрофту об этом знать не обязательно.

– Можно мне идти? – спросил он.

Майкрофт махнул рукой:

6
{"b":"173573","o":1}