Откуда-то сзади донесся хрипловатый мужской голос:
— Впусти ее, Сэлли. Разве ты не знаешь, какое большое количество молодых леди желают приобрести себе эти перчатки. Держу пари, что этими перчатками можно было бы набить целый контрабандистский корабль.
Такое замечание позабавило служанку, и она, улыбнувшись, открыла дверь, чтобы впустить Виолетту.
— Ну, хорошо. Следуйте за мной. Мисс Корделл все еще занята своим туалетом. Мы, пожалуй, отнесем ваши перчатки в ее комнату.
— А ее самой там не будет? — осторожно поинтересовалась Виолетта.
— А вы что же, боитесь с ней встретиться? — спросила служанка, все еще с интересом разглядывая черную элегантную накидку Виолетты.
— Просто она недолюбливает меня. Поэтому-то я была вынуждена прийти сюда в костюме.
Служанка хихикнула.
— А кого она из нас, из прислуги, вообще любит? Эту мисс интересуют лишь два человека в целом мире — она сама и наследник лорда Шелберна. Вот так. — Они подошли к одной из многочисленных комнат. — Ну, вот мы и пришли, — добавила Сэлли и открыла толчком дверь. Комнатка была маленькой и находилась на том же этаже, что и зал. — Здесь мисс Корделл иногда отдыхает в уединении.
Виолетта с опаской вошла в комнату. Дождевые капли с ее накидки разлетелись по всему паркетному полу, когда она неосторожно за что-то задела. Развязав свой сверток, она принялась раскладывдать перчатки на туалетном столике. Служанка пристально следила за каждым движением Виолетты. А та все доставала и доставала перчатки пару за парой, и они восхитительно сияли при свете свечи.
— Я скажу вам, что все эти господа, со своими перчатками, устроили что-то вроде дешевой комедии, как в Ковент-Гардене, — решила посплетничать девушка, принимая Виолетту за простую служанку, такую же, как она сама. — Мне нужно позвать мисс Корделл? Ведь вы, наверное, ждете оплату?
Виолетта отрицательно покачала головой.
— Все это внесено в счет Шелбернов… Не могли бы вы мне подсказать, нет ли среди приглашенных человека по имени Арман? — спросила она. — Он француз.
Служанка удивленно посмотрела на Виолетту.
— Да что вы! Разве можно болтать о приглашенных! Меня уволят, это уж наверняка, если только узнают об этом. Особенно, если я разболтаю их имена…
Вдруг внезапно распахнулась дверь, и обе девушки обернулись. Увидев, что к ним подходит высокомерная леди, служанка согнулась в почтительном реверансе. Это была сама мисс Корделл, она была одета в красное платье, на голове у нее был великолепный, искусно сработанный черный парик, не хуже, чем у испанской королевы Катерины.
— Леди Шелберн платит вам не за то, чтобы вы тут сплетничали, — резко проговорила она.
У Виолетты перехватило дыхание. О, Господи! В ее планы не входила встреча с мисс Корделл. Виолетте посчастливилось, что в комнате было темновато, а Каро направилась прямо к разложенным на туалетном столике перчаткам, не обращая на нее никакого внимания.
— Саймон прислал их как раз вовремя. А то уж я начала думать, что моими перчатками завладела какая-то соперница, — она быстро перебирала разложенные Виолеттой перчатки, стараясь найти что-нибудь подходящее.
Не успела Виолетта сделать несколько шагов к двери, как за ее спиной раздался повелительный окрик:
— Стой!
Девушка обернулась. Мисс Корделл, уставившись на Виолетту в упор, приказала:
— Подойди сюда и повернись к свету! — Повернувшись к своей служанке, Каро отдала ей другое приказание: — Сними с нее эту мокрую накидку, пока вода не испортила пол и подай ее сюда. И поживей!
Оставшись в своем обычном платье, Виолетта подошла поближе к зажженным свечам и с замирающим сердцем стала ждать, пока Каролина Корделл хорошенько не рассмотрит ее.
— Ведь ты и есть та самая девчонка, торговка перчатками, которую ищет Макс, не правда ли? — надменно спросила Каро.
— Но он принял меня за другую девушку, мисс.
— Ведь я же велела Саймону уволить тебя.
Что ей оставалось делать? Виолетта кивнула.
— Сейчас, накануне Дня святого Валентина, магазин просто завален заказами. У Саймона очень мало времени, и мне пришлось на время остаться, чтобы помочь ему.
— Неважно, — сказала Каро, будто бы обращаясь сама к себе, и бросила накидку Виолетты поверх стула. Вдруг она снова подняла на Виолетту глаза: — Раз уж ты здесь, то не сиди без дела. Где та перчатка, расшитая золотом и серебром? С лебедями?
— Здесь много перчаток, расшитых золотыми и серебряными нитками, — отозвалась Виолетта, показывая на стол рукой.
— Я вижу, но мне нужна та самая, на которой вышиты лебеди. Я хочу именно ее. Я заплатила за эту перчатку.
— Но ведь она была одна… Я подумала, что вам не нужна одна перчатка, у нее ведь не было пары.
Лицо мисс Корделл побелело от злости.
— Ты — безмозглая дура. Убирайся отсюда вон!
Виолетта убежала, закрыв лицо руками. За спиной ее раздался визгливый голос мисс Корделл, на этот раз обращенный к служанке:
— Вышвырни отсюда вон и этот плащ!
Через несколько минут злополучная служанка отыскала Виолетту, которая пыталась рассмотреть приглашенных на бал гостей, находившихся в зале.
— Я подозревала, что от тебя будут одни неприятности. Уходи. Ты слышала, что приказала леди? Уходи отсюда сейчас же, — с горечью произнесла она и на этом оставила Виолетту.
И Виолетте, конечно, следовало сразу же ей подчиниться. Но в доме царила такая суматоха, к тому же все приглашенные были наряжены в маскарадные костюмы. И среди них мог быть Арман. До сих пор присутствие девушки не привлекало ничьего внимания, и ее никто не выгонял. Лишь некоторые из проходивших мимо гостей улыбались ей, вероятно, принимая это простое платье Виолетты за маскарадный костюм. Ободренная этим обстоятельством, она решила остаться.
Повсюду над бумажными купидонами, до самого потолка, возвышались выложенные из роз арки, а под ними колыхалось море кружащихся в танце дам и кавалеров, и на каждой леди была лишь одна перчатка. Такое обилие перчаток, расшитых золотом и серебром, в одном зале ослепляло Виолетту, но ей некогда было задумываться над этими дамскими причудами. Ведь она осталась лишь для того, чтобы найти Армана. Но сердце подсказывало ей, что, вглядываясь в танцующих, она непроизвольно ищет глазами еще одного человека — Макса. Хоть посмотреть на него в последний раз. Бросить всего один взгляд. Если бы только ей удалось его увидеть… Иначе она просто не знала, что ей и делать.
— Сколько дам, вы сказали, прибыли на этот бал в одной перчатке? — спросил Макс своего слугу, примеряя один из своих костюмов для торжественных случаев.
Услышав ответ слуги, он вздрогнул.
— И все перчатки расшиты?
— Все до одной, сэр, расшиты золотыми и серебряными нитями. И нет ни одной полной пары. У всех присутствующих на балу дам только по одной перчатке… Как странно. Раньше на маскарадах леди, бывало, чуть не дрались за то, чтобы их наряд отличался от остальных, а не подражали одна другой. А эту странную моду таким простым людям, как я, понять не дано.
— Мне тоже, Джайлз. Как жаль, что дамами затрачено так много времени ради такой призрачной надежды. Хотя, — заметил Макс, — в конце концов, торговцы перчатками должны быть благодарны им.
Вздохнув при этих словах, он повернулся к слуге, чтоб тот помог ему надеть фрак, сшитый из прекрасного синего бархата. Шею Макса облегал белоснежный воротничок, а на запястьях были такие же ослепительные манжеты. Ноги плотно обтягивали серебристо-серые бриджи, туфли же с пряжками были начищены до блеска. Волосы были собраны на затылке обычной черной ленточкой. Макс решил, что не будет надевать никаких старомодных париков. И никаких маскарадных костюмов — он уже вдоволь напритворялся той ночью, на французском берегу. Это был его последний маскарад, и больше он не хотел. На этом балу, решил Макс, он будет самим собой.
— Вам этот костюм очень идет, милорд, — сказал слуга, поправляя ему манжеты сперва на одном рукаве, а затем на другом.