Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Меня тянуло туда… ох, как же меня тянуло в эту загадочную неподвижность хмурого утра. Это казалось сном, невозможно было поверить, что скоро нога моя ступит на землю Югославии, коммунистической Югославии. Этот волшебный вид даже развеял ненадолго все мои страхи и сомнения.

Мы позавтракали второпях, но к тому времени, как мы поднялись из столовой на палубу С, там выстроилась уже целая очередь из желающих поехать на берег. На самом верху швартового трапа, на маленькой площадке, стоял очень молодой югославский пограничник и с поразительной небрежностью проглядывал паспорта.

— Люди едут. Может, и мы тоже поедем? — спросила Кенди. У нее был бледный вид: — Я хочу сойти с этого противного корабля!

— Мне казалось, тебе здесь нравится, — испуганно возразила я.

— Уже нет. Он гадкий.

— Сейчас только восемь часов, а мы договорились встретиться с Крейгами на палубе А только в половине девятого, — объяснила я. — Большая часть этих людей отправляется на экскурсии.

Я оставила Кенди и Гила болтать с какими-то другими детьми, а сама побежала наверх, на открытую палубу, которая находилась над прогулочной, чтобы посмотреть, как будут отплывать первые шлюпки. Они только отошли от парохода, когда начался страшный ливень — струи его со свистом секли все еще серую воду. Люди в открытых шлюпках завозились с плащами и капюшонами, но ясно было, что они промокнут насквозь. Я стояла там и смотрела, как шлюпки неуклонно продвигаются вдоль берега по направлению к обнесенному стеной городу; сейчас они почти скрывались за пеленой дождя. Я была убеждена, что Эдвард Верритон еще не покидал парохода. У него не было никаких оснований торопиться.

К тому времени как мы спустились по трапу и нам помогли забраться в одну из шлюпок, дождь перестал. Позади над нами огромной тушей нависал пароход, и странным казалось покидать его таким образом. Но я не оглядывалась. Я не отрываясь смотрела в сторону Дубровника, когда заработал мотор и наша небольшая шлюпка быстро заскользила по воде по направлению к крошечной гавани. Дети были надежно закутаны в непромокаемые плащи. Отец дал им с собой немного югославских денег; это была единственная валюта, которую невозможно оказалось достать на пароходе. Мне тоже должно было хватить, перед отъездом отец взял для меня разрешенную сумму в своем лондонском банке.

Я не собиралась много ходить по магазинам, хотя можно было бы купить для отца «Сливовицы» — это такая югославская наливка. Еще несколько открыток и карту.

О, мне никогда не забыть нашей первой встречи с Дубровником. Это был во всех отношениях разительный контраст с Неаполем — тихо, спокойно, если люди и обращали изредка на нас внимание, то только для того, чтобы улыбнуться и пожелать нам доброго утра. А потом мы смешались с городской толпой.

Тусклые золотистые плиты, которыми вымощена была дорога к воротам Плоче, оказались страшно скользкими, и мы ступали по ним с большой осторожностью. Точнее, большинство из нас, потому что Кенди и Гильберт не стали отказывать себе в удовольствии лихо прокатиться по ним и подбивали Кэрри и Билла делать то же самое.

А потом мы прошли через ворота и очутились в стенах города.

Глава 12

Открытая шлюпка

Мы стояли в начале широкой главной улицы, которая называлась Плача. Машин почти не было, потому что движение колесного транспорта в старом городе, вообще говоря, запрещалось. Все было золотисто-серого цвета: стены, дома, огромные каменные плиты мостовой. С правой стороны от себя я увидела каменную аркаду… Все вокруг было так красиво, так симметрично, так здорово, что у меня перехватило дыхание.

Идти не спеша по улицам этого чудесного спокойного городка было и вправду восхитительно. Чего мне хотелось больше всего, так это остаться одной и чтобы на руке у меня не висла болтающая без умолку Кенди. Во всяком случае, мне необходимо было остаться одной, чтобы проследить за Эдвардом Верритоном.

Миссис Крейг оказалась проницательнее, чем я ожидала, потому что она неожиданно поглядела на меня и улыбнулась:

— Джоанна, если вам хочется одной пойти куда-нибудь, то мы приглядим за детьми. Надо полагать, вы всегда сможете найти нас.

— Но нельзя же… — заколебалась я, и миссис Крейг рассмеялась.

— Отправляйтесь! Мы знаем, вам надо спокойно походить по магазинам. Это действительно крошечный город. На том конце улицы вторые ворота — Столбовые ворота. За ними предместье, где ходят трамваи и автобусы и располагается туристическое бюро. Вы не сможете потеряться и мы не сможем потеряться. Это вам не Неаполь.

— Да уж, — согласилась я. — Ладно, спасибо вам огромное.

Так я осталась в Дубровнике одна. Я решила, что не могу крутиться все время возле гавани; на меня, вероятно, скоро обратят внимание и станут гадать, что мне нужно. Мне не хотелось подозрительно вести себя в чужой стране. Я должна исходить из того, что мистер Верритон не станет сходить на берег слишком рано. А когда он появится, я почти наверняка замечу его.

И потихоньку, с мечтательным видом, я стала изучать окрестности. Мне почти не встречалось никого из наших: те, кто записался на экскурсии, уже уехали, а из остальных, кажется, мало кто пока появился.

Я начала узнавать коренных горожан. Я была поражена их обаянием, дружелюбием и какой-то особенной горделивой осанкой. Очень многие улыбались мне, а когда я зашла в один маленький магазинчик на Плача посмотреть открытки, то оказалось, что продавец немного говорит по-английски.

В таком очаровании я пробродила около часа, почти забыв о своей настоящей цели. Это было теперь почти невозможно — забыть, но такие места всегда действуют на меня завораживающе.

Я заходила в очень узенькие боковые улочки по обеим сторонам Плача; там прямо на открытом воздухе шла бойкая торговля и это напомнило мне восток. Мне встречались металлические вывески и дома, которые выглядели действительно очень старыми, несмотря на то что впоследствии город был разрушен. Я заходила в церкви и соборы, где в неровном дрожащем свете свечей самозабвенно молились пожилые женщины в черном. Я ходила везде чуть ли не на цыпочках.

Одним из самых пестрых и красочных мест, которые я видела, была маленькая площадь, где располагался фруктовый рынок. Везде лежали ослепительно яркие груды апельсинов, яблок и разных овощей. Потом я прошла всю Плача и оказалась около круглого фонтана рядом со Столбовыми воротами. За ними была небольшая лестница, поднявшись по которой, я вступила в другой, более современный мир, где, как и обещала миссис Крейг, ходили трамваи, такси и автобусы.

Я присела на скамейку под какими-то деревьями, откуда открывался вид на море, огромные внешние башни стены и крепость на мысе, где каждое лето во время фестиваля играли «Гамлета»; правда, фестиваль только что закончился. Я написала несколько открыток, в том числе одну тете Монике, просто чтобы показать ей, что я кое-где побывала. Интересно, что бы она подумала, если б узнала, что, кроме всего прочего, я по уши влипла в эту загадочную и небезопасную историю?

Я нашла почту и была поражена, когда выяснилось, что работающая там девушка блестяще говорит по-английски. То же самое повторилось в туристическом бюро, где я купила хорошую карту.

Через некоторое время, вспомнив неожиданно о том, зачем я осталась одна в Дубровнике, я поднялась на стену и пошла по ней обратно к воротам Плоче. Отсюда было видно, что шлюпки продолжают доставлять пассажиров с парохода на берег. Мне удалось даже различить высокую и стройную фигуру Пегги Стерлинг, которая осторожно шла по скользким плитам от пристани.

Я стала беспокоиться, не пропустила ли я Эдварда Верритона. Все-таки не следовало мне покидать своего поста возле гавани; не надо было поддаваться очарованию этого замечательного города. Я мысленно представила себе, в каком состоянии находится сегодня утром Эдвард Верритон, и картина эта не привела меня в восторг. Еще я попробовала догадаться, как отнеслась к произошедшей в нем перемене его жена и не пришлось ли ей вчера вечером пережить несколько по-настоящему неприятных минут. Я знала, что дети виделись с ним перед тем, как сойти на берег, но они ничего об этом не говорили.

22
{"b":"173101","o":1}