Литмир - Электронная Библиотека

– Если бы у меня был другой выход, поверь, я непременно бы им воспользовался. А теперь скажи, не хочешь ли ты попрощаться с друзьями?

Шерлок выглянул в окно. Здесь было много его знакомых, но друзья ли они ему?

– Нет, – сказал он. – Поехали.

Дорога в Фарнхем заняла несколько часов. Сначала они проехали через городок под названием Доркинг – ближайшее поселение рядом с Дипдинской школой, а дальше потянулись живые изгороди, сельские дома с соломенными крышами и поля, засеянные ячменем, на которых изредка виднелись одинокие могучие деревья с раскидистыми кронами. На небе не было ни облачка, и, несмотря на ветерок, в карете было жарко, как в духовке. За окнами жужжали насекомые. Шерлок развлекал себя тем, что смотрел на проплывающий мимо пейзаж. После нескольких часов пути они перекусили в придорожной гостинице, где Майкрофт купил сыра, ветчины и полкаравая хлеба. После сытного обеда Шерлока сморил сон. Юноша не знал, сколько он проспал – то ли несколько часов подряд, то ли несколько минут, – но когда он проснулся, то вид за окнами кареты, казалось, совершенно не изменился. Потом Шерлок еще некоторое время болтал с Майкрофтом о домашних делах, о сестре и о здоровье мамы. Майкрофт начал расспрашивать брата об учебе, и тот рассказал ему о своих нелюбимых учителях. Юноша принялся передразнивать их, подражая их голосам и манерам, и Майкрофт не мог удержаться от смеха.

Домов у дороги становилось все больше, и вскоре карета въехала в большой город с мощенными булыжником улицами. Высунувшись из окна, Шерлок увидел дом, похожий на мэрию: белое трехэтажное здание с огромными часами над двустворчатой дверью.

– Фарнхем? – спросил он.

– Гилдфорд, – ответил Майкрофт. – Но до Фарнхема отсюда рукой подать.

После Гилдфорда дорога шла по горному хребту, и лежащие внизу поля, рощицы и покрытые желтыми цветами луга казались пятнами на лоскутном одеяле.

– Этот гребень называется Кабаньим хребтом, – пояснил Майкрофт. – На одном из этих холмов построена семафорная станция; она входит в семафорную линию, которая соединяет лондонское адмиралтейство с Портсмутской гаванью. Вам в школе рассказывали о семафорах?

Шерлок покачал головой.

– Обычное дело, – проворчал Майкрофт. – Латынью детям голову забивают, а ничему полезному не учат. – Он тяжело вздохнул. – Семафоры – это конструкции, с помощью которых можно быстро передать сообщения на большие расстояния. На крышах семафорных станций установлены специальные прямоугольные рамы, заметные издалека, с шестью отверстиями, каждое из которых закрывается ставнями. Закрывая или открывая определенные отверстия, можно получить изображения букв. Служащий семафорной станции наблюдает за двумя соседними станциями в подзорную трубу. Как только он видит, что с какой-то из станций передается сообщение, он записывает его, а затем повторяет на своей станции, и таким образом сообщение передается дальше. Эта линия начинается в адмиралтействе, затем проходит через Челси и Кингстон[2] вдоль Темзы до этих мест, а отсюда уходит в сторону Портсмутской верфи. Есть еще линии, протянутые до Чатемской верфи, Диля, Ширнесса, Грейт-Ярмута и Плимута[3]. Они были созданы для того, чтобы адмиралтейство могло передавать приказы военно-морскому флоту в случае нападения французов. А теперь скажи мне: если у нас есть шесть отверстий и каждое из них можно открыть или закрыть, сколько комбинаций мы получим для отображения букв, цифр и прочих символов?

Борясь с искушением заявить брату, что учеба уже закончилась, Шерлок зажмурился и начал думать. У одного отверстия может быть только два положения: открыто или закрыто. У двух отверстий – четыре положения: открыто-открыто, открыто-закрыто, закрыто-открыто, закрыто-закрыто. У трех отверстий… Сосчитав в уме, он понял, по какой формуле вычисляется результат.

– Шестьдесят четыре комбинации.

– Отлично, – кивнул Майкрофт. – Рад видеть, что хотя бы с математикой у тебя все в порядке. – Он выглянул в окошко с правой стороны: – Ага, Альдершот. Любопытное местечко. Четырнадцать лет назад королева Виктория основала здесь постоянный военный лагерь. В то время это была деревня, едва насчитывавшая тысячу жителей. Сейчас это город с шестнадцатитысячным населением, и он продолжает расти.

Шерлок вытянул шею, чтобы хоть что-нибудь разглядеть за массивной фигурой брата, но со своего места он мог видеть лишь кучку домов и железнодорожную линию, идущую параллельно дороге у подножия холма. Тогда он снова откинулся на сиденье и закрыл глаза, стараясь не думать о том, что его ждет впереди.

Через некоторое время он почувствовал, что дорога идет вниз, затем карета несколько раз свернула, и теперь уже копыта лошадей стучали не по камню, а по утоптанной земле. Шерлок зажмурился еще крепче, желая оттянуть момент приезда.

Остановился экипаж на покрытой гравием дорожке. Шерлок слышал громкое пение птиц и шум ветра в листве. Затем раздались приближающиеся шаги.

– Шерлок, – тихо окликнул его Майкрофт. – Пора возвращаться к реальности.

Юноша открыл глаза.

Карета стояла у входа в дом. Сложенный из красного кирпича, он казался огромным: в нем было три этажа, да еще и мансарда, судя по ряду маленьких окошек в серой черепичной крыше. Лакей уже открывал дверь кареты со стороны Майкрофта. Шерлок вылез вслед за братом.

У входа в дом в густой тени стояла женщина. Она была одета в черное с ног до головы. Лицо ее было худым, кожа казалась сухой, как пергамент, губы поджаты, глаза прищурены. Вид у нее был такой, будто вместо чая утром она хлебнула уксуса.

– Добро пожаловать в особняк Холмсов. Меня зовут миссис Эглантин, – произнесла она безжизненным голосом. – Я здешняя экономка. – Она посмотрела на Майкрофта: – Мистер Холмс ждет вас в библиотеке. – Затем перевела взгляд на Шерлока: – Лакей доставит ваш багаж в вашу спальню, мастер[4] Холмс. Послеобеденный чай будет подан в три часа дня. Прошу вас не покидать вашу комнату до этого времени.

– Я не останусь на чай, – невозмутимо сообщил Майкрофт. – К несчастью, я вынужден немедленно вернуться в Лондон. – Он повернулся к Шерлоку, и сочувствие в его взгляде было смешано с братской любовью и тревогой. – Береги себя, Шерлок, – сказал он. – Я вернусь, когда закончатся каникулы и придет пора отвезти тебя в школу, но я постараюсь навещать тебя так часто, как только смогу. Веди себя хорошо и как следует изучи окрестности. К тому же у дяди Шерринфорда отличная библиотека. Попроси у него разрешения пользоваться ей по своему желанию и постарайся узнать как можно больше. Свой адрес я оставлю у миссис Эглантин; если я буду нужен тебе, отправь мне телеграмму или письмо…

Майкрофт протянул руку и положил ее Шерлоку на плечо.

– Они хорошие люди, – прошептал он так тихо, чтобы миссис Эглантин не могла расслышать его слова, – но, как и у всех Холмсов, у них есть свои странности. Будь осторожен и постарайся их не огорчать. Пиши мне как можно чаще. И помни – ты приехал сюда не навсегда. Ты проведешь здесь всего два месяца. Будь молодцом.

У Шерлока перехватило дыхание от обиды и злости, но он пытался справиться с этими чувствами. Ему не хотелось, чтобы Майкрофт догадался о его состоянии, и не хотелось начинать свою жизнь в особняке Холмсов со скандала. Не стоило портить первое впечатление, которое сложится о нем у дяди с тетей.

Он протянул руку. Майкрофт убрал ладонь с его плеча и с теплой улыбкой ответил на рукопожатие.

– До свидания, – сказал Шерлок так спокойно, как только смог. – Передавай привет маме и Шарлотте. И если будут новости от отца, сообщи мне.

Брат повернулся и стал подниматься по широким ступеням, ведущим к входной двери. Миссис Эглантин скользнула по Шерлоку равнодушным взглядом и вслед за Майкрофтом направилась в дом.

Оглянувшись, Шерлок обнаружил, что лакей уже взвалил на плечи его сундук. Он начал подниматься на крыльцо, и Шерлок побрел следом за ним.

вернуться

2

Челси – исторический район Лондона, ранее его пригород. Кингстон, или Кингстон-на-Темзе, – одно из западных предместий Лондона в графстве Суррей.

вернуться

3

Портсмут – город на берегу пролива Солент, отделяющего Англию от острова Уайт. Чатем – город в графстве Кент (Юго-Восточная Англия), разросшийся вокруг одной из самых важных в стране верфей. Диль – приморский город в графстве Кент. Ширнесс – город в северной части графства Кент, на острове Шипей, в прошлом здесь располагалась королевская верфь. Грейт-Ярмут – курортный город в графстве Норфолок (восток Англии), раскинувшийся на берегу Северного моря. Плимут – город на юго-западе графства Девон (юго-запад Англии).

вернуться

4

Мастер – традиционное обращение к молодому сыну или воспитаннику хозяина поместья.

3
{"b":"173029","o":1}