Вдалеке блеснул раскаленный добела зигзаг молнии. Низкие серые тучи неслись над крышами домов.
– К нам приближается еще один грозовой фронт, – почти не оборачиваясь к вошедшим, произнес Каслмейн. – Будьте добры, прикройте, пожалуйста, дверь, мистер… э-э-э…
– Кеннеди.
– Да-да, мистер Кеннеди. Дверь, пожалуйста.
Пока Зено послушно обеспечивал непроницаемость министерского кабинета, Мелвилл сразу перешел к делу:
– Говоря простым языком, Каслмейн, вы скомпрометированы. Не советую выяснять, откуда нам известно о событиях прошлого вторника, или даже отрицать их. Деламер, без сомнения, уже потребовал от вас помощи в деле последнего варианта билля о самоуправлении Ирландии.
Мелвилл сделал паузу, и словно в ответ за окнами громыхнули раскаты грома. Министр продолжал безучастно смотреть на вечерний город. На улицах уже зажгли свет. Даже со своего места Зено видел длинные цепочки фонарей.
– Отложите билль – и каждый получит по пять тысяч. – Каслмейн моргнул.
Зено шагнул вперед, пристально глядя на министра.
– Нам нужно, чтобы вы подтвердили имена ваших обидчиков.
Каслмейн тяжело вздохнул:
– Джордж Аптон и Джеральд Сент-Клауд избивали меня. Деламер стоял рядом. Там был еще четвертый. Он держался в тени.
– Мы полагаем, что четвертым был Джеймс Хикс-Бич, – вставил Зено.
– Пэры Англии! Распущенные бездельники, вот кто они! Но если я откажусь выполнить их требования, они, без сомнения, будут яростно свидетельствовать против меня. – Каслмейн нахмурился. – Хикс-Бич, вы говорите?
– И каковы их условия? – спросил Мелвилл.
– Деньги из рук в руки к концу недели, иначе эта история попадет во все газеты и все бульварные листки города, а Деламер как член палаты лордов потребует официального расследования.
– Вы что-нибудь записали? – вмешался Зено. – Номера счетов, банковские реквизиты?
Каслмейн наконец повернулся к ним лицом, на котором еще не зажили следы потасовки – ссадины, незажившие порезы, царапины на подбородке, щеках, под глазами. Министр махнул в сторону папки на обширном лакированном столе черного дерева.
Зено извлек из нее вещественное доказательство шантажа – единственный номер счета с именем подставного лица – и передал листок шефу.
Каслмейн был уничтожен. Он, чьи организаторские и законодательные способности ценились так высоко, мог с позором лишиться своего поста.
– Мы бы предпочли, чтобы Хикс-Бич оставался на своем месте.
Каслмейн вопросительно приподнял бровь.
– Надеетесь использовать его? Он всегда казался мне нервным малым. Трудно поверить, что у него хватило смелости на предательство.
Мелвилл свернул листок.
– Пусть все происходит своим чередом, как договорено. Посмотрим, куда приведет нас эта тонкая ниточка.
В глазах министра сверкнул стальной огонек.
– Значит, все должно идти как обычно. Что я должен делать?
Сердце Зено застучало быстрее. Сейчас им придется напрямую сделать Каслмейну деловое предложение. Если тот станет сотрудничать со Скотленд-Ярдом, поможет опутать сетями Деламера и его группу анархистов, то Мелвилл сделает все возможное, чтобы Каслмейн остался на посту министра. Если откажется, то отдаст себя в руки грязной кучки повес.
Подобное предложение таило в себе немало подводных камней. Прежде всего Каслмейн был их начальником. Министерство внутренних дел отвечало за безопасность во всей Англии. Министр определял бюджет всех управлений. Да о чем говорить, если именно он назначил Мелвилла главой Отдела расследований.
Несколько мгновений министр пристально смотрел в глаза Зено, потом Мелвилла.
– Итак, Уильям, на чьей стороне ваши подчиненные?
Мелвилл дернул подбородком.
– На вашей, Альберт.
Стоя у камина в своем кабинете, Зено сделал глоток виски и скомкал листок с телеграфным сообщением. Королевская семья проведет лето на острове Уайт. Кодированное сообщение получено из министерства иностранных дел. Его завершал кое-как нацарапанный Мелвиллом комментарий:
Зено швырнул листок на раскаленные угли и долго смотрел, как бумажный комок превращается в пепел. Итак, Каслмейн принял решение. Предпочел положиться на Скотленд-Ярд. Пока. С помощью этого человека им, безусловно, удастся захватить Деламера и его тайных сообщников. Мелвилл обещал, что, если все пойдет хорошо, скандала не будет.
Пора задуматься о другом – предстоящем благотворительном бале и Кассандре Сент-Клауд. Было ясно, что она может служить отличным прикрытием, но, пытаясь быть честным с собой, Зено сомневался, сможет ли целиком отдаваться наблюдениям в обществе молодой вдовы. Пожалуй, соблазн отвлечься будет слишком силен.
В последние годы он приложил немало усилий, чтобы его имя не попадало на страницы «желтой прессы», тем не менее известность детектива росла. Даже если люди не знали его в лицо, они вспоминали имя. В этом были и свои положительные стороны. То, что Кеннеди встречается с Деламером и его сообщниками в свете, могло сбить прессу с толку. Динамит уже прибыл в страну, и его, очевидно, скоро доставят в Лондон. Заряды быстро подготовят для следующего взрыва. Накладки обычно происходят из-за того, что шум поднимается слишком рано.
Зено отдавал себе отчет в том, что играет с огнем. И в эту игру вовлечена ничего не подозревающая женщина. Он тяжко вздохнул. Может, у него все же найдется время для пары вальсов?
– О, мистер Кеннеди, идите же скорее!
Зено оторвался от размышлений и обернулся на голос своей возбужденной экономки.
– Вы только подумайте, мистер Кеннеди, что я обнаружила! Могу поклясться, что наша миссис Сент-Клауд курит сигары. – Миссис Вулсли потащила его к заднему окну кабинета, чтобы он собственными глазами мог застать соседку на месте преступления. Казалось, это зрелище привело Альму в настоящий восторг. – О, должна признаться, сэр, что я ей страшно завидую!
– Завидуете, миссис Вулсли? Ну-ка просветите меня. Похоже, я слишком отстал от жизни.
– Эта леди живет как хочет, а мы, замужние женщины, об этом можем только мечтать. Ни перед кем не отчитывайся. Приходи и уходи, когда вздумается. – Альма умолкла, чтобы перевести дух. – Я думаю, сэр, что сигара – это не всерьез, это скорее символ ее независимости.
Зено оторвал взгляд от Кассандры и перевел его на свою домоправительницу. Глаза доброй женщины сияли от восхищения.
– Вам приходилось откровенно обсуждать эти вопросы с мистером Вулсли? – Муж Альмы заведовал конюшнями у герцога, живущего на Белгрейв-сквер. Дети их уже выросли, и пожилая пара занимала удобную квартиру над каретным сараем.
– О, мистер Кеннеди, мистер Вулсли не обращает никакого внимания на то, что я говорю. Весь последний год он интересовался разве что своей подагрой. Ну, почти… Еще виски. – Альма разгладила ладонью фартук и поправила седые букли. – Он и правда очень страдает, сэр.
Зено что-то пробормотал в ответ. Люди часто делали ему самые поразительные признания и снабжали странными фактами. Временами он уже сожалел об этом.
Глава 6
Выпустив несколько колец, Кэсси погасила сигару. Ее ждала ванна.
– Оскар, Сайк.
Собаки последовали за ней в дом и вверх по лестнице. Служанка помогла Кэсси раздеться, и вскоре та уже переступила через свои юбки.
– Принесите, пожалуйста, халат. – Кассандра присела за туалетный столик.
Сесили прикрыла ей плечи и принялась вынимать шпильки из прически, отстегнула накладные локоны, потом расчесала волосы так, чтобы они заблестели.
– Вы поедете сегодня верхом, мадам?
– Собираюсь. Дождь как будто кончился.
Молодая служанка с понимающим видом приподняла изящную бровь.
– Месье Кеннеди, он очень мужественный, правда? – С каждым днем Сесили все лучше говорила по-английски.
Кэсси поймала ее взгляд в зеркале.
– Ты так считаешь?
– Я видела его только мельком. Но он очень… – Девушка пожала плечами. – Словом, настоящий красавчик, правда?