Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мерилин Паппано

Преступный выбор

Глава 1

Джо Сальдана всегда был ценителем женской красоты и лишь за прошедший час успел доказать это дважды: согласившись помочь Элли Мариччи с ее новым проектом по уходу за домашними любимцами и купившись на один-единственный умоляющий взгляд невинных голубых глаз Алиссы Ласситер и тихое «Ну пожа-а-алуйста, Джо!». Теперь придется стать ассистентом ее отца – тренера детской сборной по бейсболу на это лето.

И вот сейчас он сидел в тихом местечке под названием «Каппа Джо», небольшом кафе в Коппер-Лейк, штат Джорджия, глядя на женщину, расположившуюся напротив за барной стойкой. Наталия Портер сегодня вечером была странно задумчива – верный знак, что девушке нужна его помощь. И Джо был решительно настроен не упрощать своей соседке задачу, спрашивая, что именно ей понадобилось.

Наталия подняла глаза от чашки кофе с высокой шапкой молочной пенки и заметила:

– А я сегодня каталась на велосипеде.

– Хм.

В этом не было ничего необычного. Вскоре после того, как девушка переехала в соседний коттедж и стала соседкой Джо – то есть около двух месяцев назад, – Наталия купила велосипед, и они частенько выбирались на прогулки вместе.

– Я ездила на Медное озеро. К Коппер-Лейк.

– Хм.

Озеро, в честь которого и был назван Коппер-Лейк, находилось всего в пяти километрах к северо-востоку – для них обоих это было недолгим и несложным путешествием.

– И кое-что нашла. – Наталия наконец отбросила притворство, уступив необходимости. В ее голосе прозвучали нотки неуверенности и напряжения. – Двух щенков. Мальчика и девочку. Такие хорошенькие, такие милые… и очень голодные. Кожа да кости. Ну, короче, они бежали со мной до самого дома, но вот миссис Виндхем говорит, мне нельзя будет их оставить. А ты, с другой стороны, такой надежный, просто идеальный квартирант. Если ты захочешь завести себе щенков, это будет совсем другое дело! – Наталия перевела дыхание и с надеждой посмотрела на Джо. – Ты ведь согласен?

Он пристально рассматривал девушку. Наталия сказала, что ей двадцать пять, но со своей смешной короткой стрижкой и огромными глазами она выглядела не старше пятнадцати. Глаза, кстати, были ярко-зелеными – по крайней мере, сейчас. Девушка меняла их цвет так же часто, как свои многочисленные контактные линзы.

Совсем юная, сама невинность, которой так легко сказать «да».

Но Джо упрямо не желал соглашаться.

– А ты знаешь, что делают маленькие щенки? Они писают на все подряд. А если вдруг на что-то не писают, то начинают это жевать. Да эти чудовища разнесут мой домик в первый же вечер! К тому же, если ты еще не обратила внимания на мой распорядок дня, подумай вот о чем: большую часть времени они будут предоставлены сами себе.

– С этим я могу помочь! – воодушевленно заявила Наталия. – Я буду выводить их погулять каждые два часа и все за ними убирать.

– Мне не нужны домашние животные.

– А когда они у тебя последний раз были?

– Знаешь, необязательно заболеть раком, чтобы понять, что тебе это не нужно, – резко отозвался Джо. Он был счастлив в одиночестве. Его вполне устраивали не изгрызенные туфли и не тронутая никем другим постель. Никакой ответственности (кроме разве что за эту кофейню) – вот цель его жизни. Единственное, чего Джо хотелось меньше, чем завести щенка, – это завести сразу двух.

Мужчина слабо усмехнулся. Это было не вполне верно. Еще ему не хотелось, чтобы налоговая служба или федеральный розыск вдруг начали предъявлять ему претензии.

А еще он не хотел больше никогда видеть своего брата.

О да, воспоминания о Джоше были способны затмить любую другую мерзкую мысль. Жизнь была бы гораздо проще, если бы его брат вообще не появился на свет.

Впрочем, как бы это могло повлиять на Джо? В конце концов, они, можно сказать, вылупились из одного яйца.

И с тех самых пор Джо постоянно приходилось иметь с ним дело.

– Ну прошу тебя, Джо!

– Послушай, я поговорю с миссис Эбигейл.

В этот момент раздался мелодичный звон дверного колокольчика, и мужчина обернулся на звук. На мгновение все, что ему удалось увидеть, – это море красного цвета. Потрясающее алое платье, обнимавшее все изгибы чувственного женского тела – от плеча до груди, оттуда – до талии и бедер. Ошеломительный оттенок, напоминавший о ярком пламени – или пожарной машине. Его взгляд опустился ниже, к паре длинных загорелых ножек, обутых в босоножки на высоком каблуке – красные в белый горошек и увенчанные пышным бантом.

Потрясающее зрелище для человека, бывшего ценителем длинных изящных ног…

Новая посетительница сделала несколько шагов вперед. Любопытство наконец заставило Джо оторваться от притягательного зрелища и поднять взгляд. Он жил в Коппер-Лейк уже почти два года. Как ему только удалось проглядеть такие ножки?

Глаза Джо лениво скользнули по изгибам женского тела и нежным чертам лица, обрамленного завитками черных волос. Лишь тогда увиденные детали сложились в цельную картину. Удовольствие исчезло без следа, поглощенное холодной пустотой, распространившейся по всему телу.

Джо медленно поднялся на ноги. Мельком отметив вопросительный взгляд Наталии, пробормотал:

– Хорошо, можешь их оставить, – и подошел к стойке.

Он готов был поклясться, что почувствовал на себе взгляд прекрасной посетительницы в ту самую минуту, как она вошла в кафетерий, и на мгновение задумался о том, знает ли она, что человека за высоким прилавком зовут Джо, а не Джош.

Потому что Джо знал – эта красотка принадлежала его брату.

Девушка остановилась у кассы, и теперь их разделяли лишь полметра мраморной поверхности. Она казалась отстраненной, холодной, как камень, – и очень элегантной. Странно, элегантные женщины обычно не представляли для Джоша интерес.

Впрочем, у его брата не возникало ни малейшего сомнения в обратном. Он считал, что Элизабет Далтон просто идеально ему подходит.

– Элизабет, – произнес Джо, растягивая гласные.

– Предпочитаю, чтобы меня звали Лиз.

– Что привело тебя в Коппер-Лейк? – Затем ему в голову пришел очевидный ответ на этот вопрос, и Джо невольно повернулся к окну, выискивая на улице знакомый силуэт своего брата. Было бы вполне в его привычках послать кого-то другого уладить первую вспышку конфликта и только тогда отважиться показаться на глаза самому.

– Я ищу Джоша, – как всегда, невозмутимо отозвалась Лиз, и Джо снова перевел взгляд на нее.

Он никак не мог решить, что стало для него бóльшим потрясением: то, что его брат бросил женщину вроде Лиз Далтон, а она решила, что этот парень стоит того, чтобы его искать, или то, что эта девушка с чего-то взяла, будто Джош тут же побежит к своему брату за помощью. Да, они были близнецами, но шли каждый своей дорогой примерно с тех пор, как им обоим исполнилось пять.

– Не в том городе ищешь. Это последнее место, куда отправился бы Джош, угодив в беду.

Лиз упрямо следовала за ним.

– В таком случае не лучше ли начать поиски именно отсюда?

Наталия, которую отделяли от них два столика, не пыталась даже сделать вид, будто не слушает их беседу.

– Я не видел его два года. И не уверен, что захочу встретиться в ближайшие лет двадцать.

– Он тебе звонил?

– С чего бы вдруг?

– Возможно, чтобы извиниться?

Смешок, вырвавшийся у Джо, больше походил на фырканье.

Лиз пожала плечами, признавая, что ее предположение мало похоже на правду, и поспешила сделать следующее:

– Возможно, попросить денег или помощи.

Джо обошел столик и приблизился к женщине, понизив голос, чтобы Наталия не услышала.

– Когда он прошлый раз попросил кое о чем, я едва не погиб. Ты что, в самом деле думаешь, будто он сделает еще одну попытку? Видишь ли, в этом случае я бы либо избил его до полусмерти, либо позволил людям, погнавшимся за мной, убить его.

Снова раздался мелодичный звон, и Джо автоматически взглянул на компанию девушек, одетых в коричнево-синюю форму местной средней школы. Минут через пятнадцать к ним наверняка присоединятся другие, в том числе и старшеклассники.

1
{"b":"172323","o":1}