— Не нужно искать доказательства, — вымолвила Паркер, не в силах скрыть горечь и боль, и заторопилась продолжить, пока Джарод не принялся её жалеть: — Но тогда чьих рук дело всё остальное? Кто устроил это и зачем? А кстати, ты-то откуда узнал, что у меня проблемы? Ты ведь поэтому приехал в Делавэр?
— У меня есть ответы лишь на два последних вопроса, мисс Паркер, — вздохнул Джарод. — Да, я поэтому приехал. Я… часто вспоминал о тебе в последние дни. Наш позавчерашний разговор меня по-настоящему встревожил. Я связался с Сидни, от которого и узнал, что у тебя творится что-то неладное. Когда выяснилось, что их с Брутсом срочно отправили в Японию, я понял: медлить больше нельзя — и первым же рейсом вылетел в Довер.
— А вспоминал ты обо мне…
— …Потому что каждую ночь видел тебя во сне. Признаться, кроме этих снов, до вчерашнего утра ничего необычного со мной не происходило, — не вдаваясь в подробности, Притворщик рассказал, из-за чего задержался в Джорджтауне и чем там занимался, о картине, присланной неизвестным дарителем, об исчезновении антиквара и о том, что шотландские серебряные кубки так и не нашлись. — Не знаю, было ли старику известно, что его, и правда, обокрали, — добавил он, — но, думаю, спектакль с пропажей кубков мистер Гриффит разыграл специально для меня — хотел, чтобы я задержался в его доме. Нечто подобное проделал Хранитель, чтобы задержать Многоликого…
— Хранитель… — с непонятной интонацией повторила Паркер, непроизвольно притормаживая. — У него на пальце была печатка с буквой Х, помнишь? А реальный антиквар?..
— Тоже носил такую печатку. У реального лже-Эспеланна имелась серьга с Х-образной подвеской? — догадался Джарод.
— Угу. Следует ли из этого, что мой «викинг» каким-то образом связан с твоим стариком?
— Безусловно.
— А тот, третий, из чайной комнаты? Жаль, на записи было не различить деталей… Вдруг и на нём нашлось бы украшение в виде буквы Х? Ты случайно не знаешь, что это за символ?
— Третий… да-да, Третий… — задумчиво пробормотал мужчина. — Символ? Не знаю. Вернее, знаю слишком много вариантов. Две скрещенных черты могут быть чем угодно: латинской буквой «икс», кириллической «ха», стилизованным иероглифом, скандинавской руной… и в каждом случае — свои значения. Не хочу гадать на кофейной гуще. Как, ты говоришь, назвался твой приятель? Акселем?
— Да.
— Аксель и Эбсалом… Между прочим, это формы одного и того же имени — библейского Авессалом, — заметил Джарод после секундного размышления.
«Ходячая энциклопедия!» — подумала Паркер и неуверенно отозвалась:
— Совпадение.
— Не многовато ли совпадений, ваше высочество?
Она не ответила. Прибавила скорости, обгоняя флегматичную гусеницу-фуру. Уже совсем рассвело, дорогу заполонили машины, чувствовалось приближение большого города. Рационального объяснения истории с Нектаром Полуночи у Паркер по-прежнему не было. Судя по озадаченности, не сходившей с лица Притворщика, он тоже не придумал версии, которая бы его устроила.
— Как ты сказал мне ночью, Джарод? «Дай отдых своим мозгам»? — вспомнила женщина. — Теперь я скажу тебе то же самое. Ты ведь не робот, которому не нужен сон?
— Определённо, не робот, мисс Паркер, — его улыбка была исполнена усталости. — Но если нас вычислят…
— Я разбужу тебя, если что-то будет не так. Не беспокойся, заметить «хвост» я в состоянии, — проворчала она.
— Ладно, — Джарод откинул голову на спинку кресла, — я посплю. Пункт назначения — аэропорт Атланты, не забыла? — он устроился поудобней, закрыл глаза и вдруг заявил: — Кто бы ни были люди, устроившие нам это приключение, дорого бы я дал за возможность встретиться с ними еще раз!
* * *
До Атланты доехали без сюрпризов. Паркер сама не знала, чего ждала от своего побега — сумасшедшей гонки со стрельбой, не иначе! Но Джарод всегда умел уходить без лишнего шума — ничто не мешало ему блеснуть своими талантами и в этот раз. Километр за километром мирно наматывались на колёса автомобиля. На женщину за рулём дорога произвела благоприятное действие: смятение улеглось, в голове прояснилось. Сердце ныло: об отце, об оставленном в Делавэре доме — но случившиеся перемены удивлять почти перестали. «Словно я давно ждала чего-то в этом роде!» Мысленно примеряясь к тому, что Притворщик назвал её «настоящей новой жизнью», Паркер пока не могла себе представить даже её пунктирные контуры. Страха, однако, не было — человеку, который спал сейчас на соседнем сиденье, беглянка верила безоговорочно. Всё будет, как надо, раз он обещал ей помочь!
Время от времени она взглядывала на него и вскоре поймала себя на том, что делает это слишком часто — любуется им с принцессиной простодушной и бескрайней нежностью. Сон Джарода был поверхностным и чутким, веки мужчины вздрагивали при каждом повороте и торможении, как будто даже спящий он не терял контроля над ситуацией. Вероятно, так оно и было. Настороженность, спасавшая его в последние годы, стала его второй натурой, поняла Паркер. Она почувствовала болезненный укол изнутри: «Как мне загладить зло, что я ему причинила?..» Проклятье! Между ними всё могло быть иначе. Если бы не было это долбаного многолетнего «ты убегаешь, я догоняю», если бы она опомнилась раньше! Джарод — не Многоликий… можно подумать, он когда-нибудь забудет, кем «Принцесса» была в этом мире. Ощущение глубинной связи между ними, приятно волновавшее её в сказке, осталось и наяву, но было теперь мучительным.
Пустое, сказала себе женщина. Главное, Притворщик успел вовремя, не то гнить бы ей в сумасшедшем доме до конца дней, как Эдне Рейнс! Так бы и случилось, если бы не Нектар Полуночи. «Если бы не это зелье, ты бы вообще не попала в переделку!» — напомнил внутренний голос. «Вчера — возможно, нет, но рано или поздно меня бы всё равно подставили, — уверенно возразила ему Паркер, — и тогда всё закончилось бы гораздо хуже!» Интересно, раскроют ли когда-нибудь они с Джародом тайну Нектара? Или она так и будет всю жизнь щекотать им нервы острым пёрышком своей неразгаданности?
Притворщик проснулся, как только они въехали в Атланту. Как ни тревожно он спал, отдохнуть ему всё-таки удалось, измученным он казаться перестал. Джарод потянулся, поскрёб щетину, прищурившись, с ног до головы осмотрел Паркер и заключил:
— В таком виде в аэропорту появляться нельзя. Нас там заметят и запомнят. От нас обоих за милю разит проблемами, от которых мы спасаемся бегством.
— Да уж, от меня особенно, — согласилась Паркер, вспомнив, что одета в спортивную куртку поверх делового костюма с короткой юбкой и обута в кроссовки.
Через полтора часа из окраинного торгового центра вышли мужчина и женщина самой обыденной внешности. Притворщик побрился и поменял зимнюю одежду с меховой отделкой на привычный пиджак из чёрной кожи, гораздо более подходящий к тёплой и влажной погоде Джорджии. Паркер купили туфли, взамен оставшихся на крыше лабораторного корпуса, и длинный светлый плащ. Прибыв в аэропорт, беглецы легко потерялись в царившей там предпраздничной суете. Никто не задерживал на них взгляда: небольшой багаж, быстрая походка, спокойные, слегка усталые лица — эти двое, как тысячи других пассажиров, спешат соединиться со своими родными на Рождество.
В ожидании рейса до Канзас-Сити они перекусили в кафе, ведя адресованный посторонним ушам пустячный разговор, который продолжился и в самолёте. Короткий перелёт, густые облака, за которыми до самой посадки не было видно земли, противный мелкий снег и блёклые ранние сумерки в Канзасе.
Устроившись за рулём очередного взятого напрокат автомобиля, Джарод посмотрел на часы:
— Половина пятого по местному времени. Ну что ж, если всё обойдётся, к полуночи мы будем в Денвере и сможем хотя бы выспаться по-человечески…
— Если? — переспросила Паркер, стараясь, чтобы её голос был твёрдым.
— Я думаю, обойдётся, — оптимистично ответил он. — Если бы они выяснили, в какую сторону мы поехали, нас бы встречали в аэропорту… или здесь, или в Атланте.