Возвращение в Дом На Холме Автор – Маленькая Медведица Мое сердце танцует, танцует, на знакомых тропах – танцует, и в дверях знакомых – танцует, и в комнате каждой – танцует, с пылинками вместе – танцует в лучах восходящего солнца. И в словах моих радость – танцует, и в песнях она – танцует, и во сне моем радость – танцует. Даже пыль подметаю, танцуя, убираю свой старый, но светлый, солнцем пронизанный дом. Это долгий-предолгий танец: в тишине, в этих комнатах старых. Слышен клич перепелки снаружи, свет солнечный в окна льется… Все эти годы так было. Сколько раз этот пол подметали! Отец глядел из окна когда-то, мать за этим столом писала, в детстве я, а потом мои дети просыпались здесь утру навстречу — в этом солнцем пронизанном доме. Автор – утру в Доме На Холме
Автор – Маленькая Медведица из Синшана Те, кто хочет драться, пусть табак курят. Кто напиться хочет, пусть пьет свое бренди, Кто «полетать» навострился, пусть конопли покурит. А кто доброй беседы жаждет, пусть вина лучше выпьет. Я же сейчас ничего не желаю такого. Ранним утром воздух чистый вдыхаю и пью только воду, потому что сейчас мне нужны чистота и молчанье да несколько слов на белом листе бумаги, что вьются вкруг моей мысли в чистоте и молчании утра. Песня, посвященная Дому На Холме в Синшане Автор – Маленькая Медведица Милый мой дом, милый мой дом, вместе с тобой мы стареем. Старые комнаты тихи. Я живу здесь, и мать моя молодой здесь жила. Дверь, что на северо-запад выходит, дверь, что на юго-запад выходит. Может быть, в этих стенах еще успеет состариться внучка моей дочери. В этом вот доме. Может, когда-нибудь после смерти я загляну сюда – в дверь, что на юго-запад выходит, иль в другую дверь этого дома, пройдусь по комнатам старым, где жизнь прожила я, по милому дому. Черноголовая гаичка-синичка Автор – Излучина Реки из Дома Синей Глины, Синшан Ах, мудрая храбрая птичка! Восседаешь на ветке так гордо, охорашиваешься прилежно, точишь острое свое оружье — меня ни за что не пропустишь. Ну что мне сказать тебе? Впрочем, ты на меня ноль вниманья, нежно и тихо пропела трижды и ко мне спиной повернулась, храня тишину, храня молчанье лесное. Вот в лес я вошла, сижу у источника с сердцем иссохшим. Азалия удушающе пахнет — ее цветы для крошки-колибри. Не могу прочесть я ни слова на грудке у воробьихи, хоть она и подходит близко, чтобы все прочесть я сумела. Вода темна, молчалива, пьют ее корни деревьев. В трех местах она наружу выходит среди скал и одно обретает русло. Пестрый цветочный коврик за сине-зеленой скалою, стеклом блестящей на солнце. Страж мой, синичка, пропела над вратами этого Дома, среди мхов, близ травы, молчанье хранящей. Высохло сердце мое, ибо стара я стала. Сколько же лет белым цветом цвела здесь азалия эта? Сколько же лет струится молчаливый этот источник? Дождь будет завтра, и завтра мне сюда не подняться. Внизу я дождь буду слушать и думать о птицах здешних, бесстрашных и осторожных в зарослях лавра, в кустах душистых, на ветвях азалии старой, в тени огромных деревьев этих, что пьют тишину и молчание леса. Ручей Синшан Автор – Пик из Дома Желтого Кирпича и Общества Искателей Синшана Думая о быстром ручье, бегущем меж берегами нависшими, под дубами, ольхой и ивами, под деревьями земляничными и под благородными лаврами; думая о прозрачной воде, струящейся над пестрою галькой, выстлавшей русло, что после излучины на равнину выходит, стекая по склону в тени мощных лавров, и снова, петляя, в холмах исчезает, спускается в небольшую лощину; думая о быстром ручье, о прозрачной воде в чужом краю, в сухие месяцы осени, я, конечно, в голос заплачу и в комок сожмусь, мечтая всем сердцем вдохнуть аромат этих лавров. И мечты мои станут этой водою, а душа моя – камнем в струях этой воды бегущей. Песнь, посвященная Ручью Синшан Автор – Ярость из Синшана И вот я здесь. И вот я вернулась туда, где вода из-под скал на поверхность выходит. Вот он, знакомый источник с прозрачной водой, что струится среди темных камней, среди скал голубых – в Долину. И вот я здесь, у истоков самой чистой воды в Долине. Со мною рядом колибри с серою грудкой, с хвостом зеленым, с горлышком красным. Колибри со мною рядом охотится, крылышками трепещет. И вот я здесь, где вода из тьмы подземелья на поверхность выходит. Со мною рядом колибри в своем одеянии пестром — висит над водой, ясноглазый, лишь крылышки мелко трепещут. |