Литмир - Электронная Библиотека

— У тебя такой озабоченный вид, — сказала Челси, сжимая его руку. — Ну же, Уилл, будь повеселее! Со мной уже все в порядке.

«Еще один повод для смеха, — подумал он, уставившись на нее ничего не видящими глазами. — Воображает, что теперь с ней все в порядке. Нет, пора кончать с этим и уматывать отсюда».

Она поцеловала его в щеку.

— Так мило, что ты за меня волнуешься…

— Все дело в том… ты подошла так близко, — выдавил он, сохраняя бесстрастное лицо. И мысленно себе приказал: «Хватить дурачиться. Пора с ней кончать». И вдруг почувствовал, как все его тело пронзил холод. Это было как раз то, что ему нравилось.

— Я должна сделать признание, Уилл, — говорила между тем Челси.

Уилл заметил, что она ждет, когда он спросит, в чем ей хочется признаться.

— Что? — спросил он.

— Знаю, мне не следовало делать этого, — робко произнесла она. — То есть я помню, что мы договорились сохранить наше первое свидание в тайне и все такое. Но… — Она глубоко вздохнула. — Я рассказала о тебе моей подруге Нине.

Он с трудом сохранил невозмутимый вид. Не стал ни дергаться, ни морщиться, на его лице не дрогнул ни один мускул.

«Надо думать, думать, думать, — приказал себе Уилл. — Ситуация изменилась. — Первым его порывом было со всего размаху ударить Челси по лицу так, чтобы ее зубы рассыпались по комнате. — Как она смела так поступить со мной? Ведь все шло так замечательно, так чудесно». И действительно, Уилл пребывал в таком отличном настроении. ФБР сцапало не того парня, а он уже собирался продемонстрировать Челси, как она ошиблась.

Челси смотрела на него, ожидая, что он ответит. У него не дрогнул ни один мускул, Уилл крепко держал себя в руках.

«Сначала надо подумать, — сказал он себе. — Решить, как поступить в этих новых обстоятельствах. — И тут его осенило. — Да все же очень просто! Нет никаких причин для паники. Надо убить их обеих».

Глава 19

«Уилл так мил, — показалось Челси. — Он стал таким молчаливым, когда я рассказала, что случилось сегодня вечером. Наверное, ему страшно за меня, потому что я на самом деле ему не безразлична». Эти мысли и побудили ее признаться в том, что она рассказала Нине об их свидании. Но к ее радости, он совсем не злился. Щеки Уилла, как всегда, стали ярко-розовыми, однако глаза смотрели с теплотой и он крепко держал ее за руку.

— Мне хотелось бы познакомиться с твоей подругой Ниной, — тихо произнес Уилл. — В Шейдисайде ведь очень трудно завести дружбу, не так ли? Похоже, тут все знают друг друга с детского сада. Не просто стать своим среди них.

— Да. Мне это знакомо, — согласилась Челси. — Нина единственная, с кем я до сих пор подружилась. Остальные девочки кажутся такими зазнайками.

Уилл отпустил ее руку и подался вперед.

— А не пригласить нам сюда Нину? Мне очень хочется познакомиться с ней.

Челси улыбнулась.

— Конечно. — «Прекрасная мысль, — подумала она. — Порисоваться перед Ниной с Уиллом, показать, что не ее одну мальчики считают неотразимой». — Она поднялась. — Я позвоню ей из кухни… хорошо? Хочешь кока-колу или еще что-нибудь?

— Да. Прекрасно. — Он улыбнулся ей в ответ. — Скажи ей, чтобы поторопилась.

Челси не терпелось побыстрее добраться до кухни. Ей показалось странным, что Уилл не горит желанием остаться с ней наедине, но понравилось его стремление познакомиться с ее лучшей подругой. Отчасти Челси льстила мысль, что хотя бы на этот раз она, а не Нина, будет в компании с мальчиком!

Нина сразу взяла трубку.

— Слушай, ты можешь приехать ко мне? — с трудом переводя дыхание, спросила Челси. — У меня гость, с которым я хочу тебя познакомить.

— Тот мальчик из твоего класса? — догадалась Нина.

— Да. И ему не терпится познакомиться с тобой. А мне не терпится рассказать тебе захватывающую историю. Приедешь? Прямо сейчас?

— От такого приглашения невозможно отказаться, — откликнулась Нина и тихо засмеялась. — Челси, с тобой точно все в порядке? У тебя какой-то странный голос. Не похожий на тебя.

— Я просто взволнована, — пояснила Челси. — Поторопись. Хорошо?

— Сейчас же приеду, — сказала Нина и повесила трубку.

Челси вытащила из холодильника пару банок кока-колы и уже возвращалась в гостиную, как зазвонил телефон. Поставив банки на кухонный стол, она взяла трубку.

— Алло?

— Это Челси Ричардс? Говорит агент ФБР Мартин.

— О, привет! — отозвалась Челси. — Я не ждала, что вы…

— Тим Спаркс не тот парень, которого я разыскиваю, — прервал ее Мартин низким монотонным голосом.

— Что? — Она чуть не выронила трубку.

— Не тот парень, — твердым голосом повторил Мартин. — Сначала показалось, что тот. Его внешность соответствовала описанию. Но мы ошиблись.

— О! — Челси потеряла дар речи. У нее сперло в горле.

— Этот парень Спаркс некоторое время полежит в больнице, — продолжал между тем агент Мартин. Его рука в довольно плачевном состоянии, и он, похоже, не пришел в себя от шока.

— Жаль, — произнесла Челси и почувствовала, что у нее закружилась голова. Она вышла в коридор, не выпуская из рук телефона, так далеко, насколько позволял шнур. Заглянув в гостиную, увидела, что Уилл нервно ходит, его глаза блестят от возбуждения, а черные вьющиеся волосы сверкают под светом люстры. Сильными руками он натянул кусок короткой веревки.

Челси застыла на месте. И вдруг все поняла.

— О боже! — прошептала она в трубку.

Глава 20

— Челси, в чем дело? — спросил Мартин тем же низким твердым голосом.

— Я… я здесь одна с ним! — прошептала Челси, бросив еще один взгляд на Уилла, который продолжал нервно шагать, не выпуская из рук свой веревки, и тихо попятилась на кухню.

— А? Что ты говоришь? — Казалось, Мартин, потерял свой профессиональный тон — в его голос вкрались тревожные нотки.

— Это один мальчик, с которым я познакомилась в школе, — быстро прошептала Челси, следя за дверью и надеясь, что Уилл ничего не заподозрит, не явится на кухню. — Он здесь. В моем доме. Новый мальчик. Уилл Блейкли. — Она описала его внешность.

— Похоже, это он, — прервал ее Мартин.

— Не может быть, — простонала Челси. У нее опять закружилась голова. Она ухватилась за стол, и кухня перестала вращаться. — Что мне делать?

— Немедленно уходи из дома, — приказал агент Мартин. — Клади трубку и уходи. Челси, уходи как можно дальше. Через десять минут мы пришлем туда наших людей.

— Но… — Она хотела было возразить.

Он оборвал ее:

— Уходи из дому прямо сейчас!

Связь прервалась.

Дрожащей рукой Челси положила трубку. Кухня опять закружилась. Казалось, две банки с кока-колой вот-вот соскользнут со стола. Затем кухня накренилась.

Крадучись, Челси вышла в коридор. Услышала шаги Уилла, который все ходил взад-вперед по гостиной.

«Что он собирался сделать? Почему так опасен? Почему Мартин говорил так взволнованно?»

Она поняла, что если будет искать ответы на эти вопросы, то не сможет уйти.

Неужели она парализована? Не может двигаться? Уилл казался таким добрым, таким робким, предупредительным, таким нежным. И вроде бы она ему действительно нравится. Он был первым, кому она понравилась. Именно этому ей так хотелось поверить. Именно так ей хотелось думать. Все одни фантазии. Нет. Хуже. Все это ложь. Глупая ложь. Она глупа.

«Настолько глупа, что причинила зло другому… Спарксу — из-за лжи, в которую отчаянно хотела поверить».

«Шевелись, — приказала себе Челси, стоя, словно вкопанная, в тускло освещенном коридоре, прислушиваясь к шагам Уилла в гостиной. — Шевелись, шевелись, шевелись!» Потом метнулась на кухню, рванула дверь, бросилась в темную холодную ночь и очутилась на твердой, замерзшей земле маленького заднего дворика. Деревья качались и гнулись, ночное небо было темным, даже без звезд.

«Куда мне идти? Что мне делать? — И вдруг Челси вспомнила о Нине. — Нина едет сюда. Будет здесь в любую минуту. Надо предупредить ее. Нельзя ей позволить приехать сюда. Нельзя».

18
{"b":"169760","o":1}