Литмир - Электронная Библиотека

— О, Сара. — Голос Ханны был полон сочувствия.

— Я должна найти способ помочь ему. Он не сможет вынести новую кровь на своих руках. Его друг был убит, но ему самому удалось спастись. — Она провела рукой по волосам и с отчаянием взглянула на сестер. — Мне все в нем нравится. Не было ни одной темы, которую мы бы ни затронули. И мы вместе смеялись над всем этим. — Она подняла взгляд на сестер. — Мне он действительно очень нравится.

— Тогда нам он тоже понравится, — заверила ее Кейт. — И мы придумаем, как ему помочь. — Она открыла холодильник и заглянула в ящики. — Ты купила свежие овощи?

— Естественно, и кучу фруктов. Кстати, поздравляю с выходом последней книги. Я прочитала ее от корки до корки, она великолепна. Как всегда, Кейти, твои истории просто чудесны, — искренне похвалила Сара. — И спасибо.

Эбби стиснула Кейт в объятиях.

— Мое самое любимое воспоминание — это как ты рассказывала нам свои истории, когда мы были маленькими и лежали на балконе, глядя на звезды. Ты заслужила свое место в списках бестселлеров.

Кейт поцеловала сестру в ответ и улыбнулась.

— Ты, конечно же, судишь совершенно непредвзято.

— Даже если бы это было не так, — возразила Ханна, — ты все равно самый лучший рассказчик на свете и заслужила каждую полученную награду и высокие места в рейтингах.

Кейт покраснела, став почти такого же цвета, как красноватые пряди в ее каштановых волосах. Она выглядела довольной.

— Каким образом все внимание переключилось на меня? Это же Сара провела ночь с совершенно незнакомым мужчиной.

— Я вынуждена была остаться у него на ночь, — упорствовала Сара. — У него в доме нет никакой системы безопасности. И я попросила Джонаса Харрингтона заскочить к нам сегодня утром для встречи с Деймоном.

Все три женщины застонали вслух.

— Как ты могла пригласить этого неандертальца в наш дом, Сара? — возмутилась Ханна.

— Он местный шериф, — заметила Сара. — Да ладно, все это было давным-давно, и мы тогда были детьми.

— Для меня он как был полным придурком, так им и остался, — сказала Ханна.

От стоящей перед ней кружки кофе пошел пар. Ханна посмотрела на нее и увидела, что жидкость начала закипать. Она торопливо стала дуть на поверхность.

Наступила тишина.

— Ладно! — взорвалась Ханна. — Признаю, что он все еще выводит меня из себя, стоит мне лишь подумать о нем. И если он еще раз назовет меня Куколкой или Барби, я превращу его в большую жирную жабу. Он уже является ею, а так хотя бы будет похож.

— Ты не можешь превратить шерифа в жабу, Ханна. Это против правил, — напомнила ей Эбби. — Награди его толстым животом или нервным тиком.

— Нет, это не то, — вступила в разговор Кейт. — Чтобы отомстить этому парню, потребуется воображение. Нужно что-нибудь более утонченное. Можно сделать так, например, что если он захочет солгать женщине, чтобы затащить ее в постель, то сболтнет правду или скажет ей, какой он кобель.

— Я придумала еще лучше, — угрожающе произнесла Ханна. — Я сделаю так, что в постели от него не будет никакого прока! От этого мистера Мачо, дрянного мальчишки, который только и делал, что насмехался надо мной в школе. Он-то думает, что он этакий дамский угодник.

— Ханна, — нежно проговорила Сара, услышав в голосе сестры боль. — Ты и тогда была и сейчас остаешься невероятно красивой и умной. Никто не мог и представить, что ты так болезненно застенчива. Ты хорошо это скрываешь. Никто не знает, что тебя каждый день тошнило перед школой или что мы совместными заклинаниями поддерживали тебя, когда тебе приходилось бывать на людях. Они даже не догадываются, что у тебя все еще проблемы. Ты скрываешь свой страх, делая вещи, которые пугают тебя, и всегда добиваешься успеха. Посторонние видят лишь твою красоту, ум и успех. Они не видят того, что ты прячешь в душ?.

— Кто-то поднимается по тропинке, — сказала Кейт, не отводя взгляда от Ханны. Она протянула сестре руку. — Мы так гордимся тобой, Ханна. И кого заботит, что думает Джонас Харрингтон?

— Это не Харрингтон, хотя он где-то поблизости, — сказала Эбби. — Думаю, это Сарин взломщик ворот. Ну, тот, с которым она провела ночь. Я все еще не могу привыкнуть к этому, а Эль сказала, что хочет узнать все интимные подробности до мельчайших деталей, как только у тебя появится такая возможность.

— Нет никаких интимных подробностей, — раздраженно возразила Сара. — Я собираюсь установить у него систему безопасности. Кейт, не давай им больше читать свои книги, ты подстегиваешь их дикое воображение.

— То, что он целовал тебя, — вовсе не плод нашего воображения, — ликующе заметила Ханна. — Мы тебя видели!

— А ты целовала его в ответ, — добавила Эбби.

— Ну, в этом не только моя вина! — защищалась Сара. — Он потрясающе целуется. Что мне оставалось делать, как не целовать его в ответ?

Сестры торжествующе взглянули друг на друга и одновременно прыснули от смеха. Свернувшаяся в углу комнаты собака подняла голову и тихонько заскулила, привлекая их внимание.

— Он здесь, и ворота, должно быть, открылись перед ним во второй раз, — сказала Кейт, заинтригованная. — Мне действительно нужно повнимательнее заглянуть в книгу об истории Дрейков. Хочу посмотреть, что именно говорится в пророчестве. Как странно, что нечто, написанное сотни лет назад, применимо к нам даже в эту современную эпоху.

— Кейт, милая, — сказала Эбби, — каждое поколение считает себя более прогрессивным и более современным, но в действительности и мы однажды станем прошлым.

— Он на веранде, — объявила Кейт и поспешила к входной двери.

Сестры последовали за ней. Сердце Сары начало колотиться, как бешеное. Деймон не был тем типом мужчины, который, как она думала, мог бы ее привлечь, но тем не менее она не могла перестать о нем думать. Она часто думала о его улыбке, о том, как две маленькие ямочки появляются возле уголков рта. Интригующие, соблазнительные маленькие ямочки. Его улыбка была из тех, что приглашают к долгим одурманивающим и горячим поцелуям, от которых плавятся воедино…

— Сара! — прошипела Ханна. — Температура здесь только что подскочила почти на сотню градусов. Ты же знаешь, что не должна думать об этом в нашем присутствии. Черт! Один день с этим человеком, и все твои моральные устои разрушены.

Сара думала было поспорить, но она мало что могла сказать в свою защиту. Если бы Деймон не оказался таким джентльменом и не остановился лишь на поцелуях, она, возможно, занялась бы с ним любовью. Вернее, она непременно занялась бы с ним любовью. Она просто должна была заняться с ним любовью. Сара пролежала всю ночь, не смыкая глаз, испытывая сексуальное возбуждение и острое желание. Черт бы побрал этого мужчину с его благородством. Она улыбнулась и с чувством благоговения дотронулась до своих губ.

Он целовал ее большую часть ночи. Восхитительными, чудесными, греховно-страстными поцелуями…

— Сара!!! — хором возмутились сестры.

Сара усмехнулась им без всякого чувства раскаяния.

— Я не виновата, что он так на меня действует.

— Прекрасно, но постарайся не набрасываться на него, — настоятельно попросила Эбби. — Это совсем не подобает Дрейкам. Когда дело касается мужчин, достоинство прежде всего.

Ханна посмотрела в окно и наморщила нос.

— Кейт, когда будешь открывать дверь Деймону, не выпустишь собак на утреннюю прогулку? А то они, бедняжки, всю ночь были заперты в помещении.

Кейт кивнула и послушно выпроводила собак, на ходу поприветствовав Деймона.

— Как приятно познакомиться с вами, мистер Уайлдер. Сара нам столько о вас рассказывала.

Собаки пронеслись мимо Деймона. Он тяжело оперся на свою трость, наблюдая, как большие животные устремляются к шерифу, поднимавшемуся по тропинке. Едва мужчина достиг ворот, те с громким стуком захлопнулись. Собаки с силой нападали на них, рыча, скаля зубы и неистово копая землю в попытке достать свою жертву.

— Это не смешно, Ханна! — проорал Джонас Харрингтон. — Твоя сестра меня пригласила, и я приехал оказать помощь. Прекрати вести себя, как ребенок, и отзови свою свору.

11
{"b":"169009","o":1}