Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Не трогай меня!

- Оливер, малыш, не бойся.

Оливия рванулась в сторону, подняла хлыст, который носила с собой после того, как заметила, что Пабло Гомес бросает на нее похотливые взгляды, и, как только Мэган снова сделала шаг к сближению, хлестнула по дороге, рассекая пыль у самых носков золоченых туфелек проститутки. Щелчок оказался настолько громким, что горное эхо повторило его, точно раскатистый выстрел.

- Что у вас тут происходит?

Олив вздрогнула и резко обернулась, она не заметила, как к ней приблизился Берни Дуглас.

- Мы еще не проехали и десятую часть пути, а у вас начинаются распри! - босс недовольно переводил взгляд с одного участника ссоры на другого. - Что случилось, Оливер? Кажется, я выполнил все твои условия! - и он сердито посмотрел на Мэган, которая совершенно потеряла чувство реальности, сосредоточив все усилия на отработке приличного аванса. Она явно не желала расставаться с деньгами, заплаченными ей Дугласом вперед.

- Нет, не все. Ты не нанял фургон для Дейзи, Берни Дуглас! А также мне никто не говорил о том, что придется исполнять приказы каждой порочной шлюхи!

- Извини, босс, такого в моей жизни не было! - взвизгнула Мэган, быстро отступая назад и забираясь в повозку. Она сразу же опустила кусок брезента, отгородившись от Оливии и всех остальных.

- У меня нет денег на повозку, сопляк! - Берни Дуглас чувствовал, что у него не хватает терпения смотреть на выходки избалованного крысеныша.

- Как это нет?! А где же тогда шкатулка, в которую бабушка откладывала деньги всю жизнь? - Оливия прикусила язык, не стоило сообщать Дугласу о том, что она знает о тайном бабушкином <сейфе>.

- Я не понимаю, о чем ты говоришь, Оливер. Я считал, что в шкатулке всего лишь какие-то документы, и положил ларчик в одну из своих сумок… - он сделал знак индейцу.

Рони Уолкотт привез сумки, которые нашлись под головой у Мэган. Судя по изумлению, отразившемуся на лице Берни Дугласа, когда он открыл шкатулку, Оливия поняла, что ее опекун и в самом деле не знал о содержимом деревянной коробки. Впрочем, она тоже не слишком этим интересовалась, просто знала, что бабушка складывала туда деньги, которые время от времени привозил Фрэнк Смитт. Она откладывала деньги в течение десяти лет, значит, за это время накопилась весьма приличная сумма. Возможно, ее должно хватить на приобретение дома и приличного участка земли.

- Ты решил, что Абигейл Гибсон навязала тебе на шею голодранца?! - Оливия ехидно торжествовала.

- Если ты столь состоятелен, то я вскоре куплю ранчо на твое имя и стану твоим управляющим. Согласен? Но только в том случае, если ты покажешь себя настоящим, состоявшимся мужчиной! - Берни Дуглас не желал сдаваться. - Рони! Уолкотт! Возьми деньги и поезжай на ферму, иначе мальчишка с ума сойдет без фургона.

Берни Дуглас протянул индейцу несколько бумажек, и тот в мгновение ока умчался. Оливия даже не успела попросить Рони взять ее с собой.

Уже через час с фермы прикатил высокий фургон с решетчатой загородкой. Управлял им мужчина в плетеной из соломки шляпе. Он представился Оливии:

- Мистер Никлас Мартин. И моя супруга миссис Лиззи Мартин!

- Сейчас я помогу вам справиться с моей красоткой Дейзи! - Оливия выбралась из повозки, чтобы помочь фермеру загнать в фургон строптивую Дейзи.

- Сиди на месте, девочка! - отказался от помощи пожилой мужчина. - Я повидал столько строптивых животин, что твоя Дэйзи может на деле оказаться покладистой и ласковой.

- Столь же покладистой, как наш Оливер? - улыбнулся Рони, сидя на коне, гарцующем на месте. Он мягко давал понять чете Мартинов, что они ошибаются по поводу Оливии.

- Мальчик?! - мужчина с сомнением покачал головой и снова оглядел Оливию. А женщина, приехавшая с ним, расхохоталась, словно услышала самую нелепую глупость:

- Веселые вы люди! А впрочем, пусть будет мальчик. Мы с Никласом вырастили пятерых девочек и четырех мальчиков. Они все в детстве очень любили носить брюки. И ни одна девочка не превратилась от этого в мужчину!

- Меня зовут Оливер! Значит, я все-таки мальчик. Вернее, уже парень! - Оливия была довольна и весела. Она почувствовала себя заговорщицей, когда поняла, что у нее внезапно появились союзники.

- Мы с Элизабет поможем сопроводить Дейзи на ранчо. Мы так давно не путешествовали! - Никлас довольно пригладил свои усы с проседью.

- Хорошо, что Мэган спит и не слышит наших разговоров, - Оливия опасливо покосилась на фургон с продовольствием и постелями мустангеров. - Не говорите лишнего, миссис и мистер Мартин. И у повозок имеются уши! - Олив приложила палец к губам.

- Хорошо! - немного недоумевая, супруги согласно кивнули.

- Каким порядком мы поедем? - мистер Никлас Мартин осмотрел фургоны.

Пристроившись в хвост Мартинам, Олив позвала мерина Мэган: - Спайк! Спайк! За мной! - и звонко свистнула.

Спайк стоял на месте, долго и тяжело раскачиваясь. Потом неспешно двинулся следом. Задребезжала пустая фляга для воды, но Мэган даже не прореагировала. Видимо, девица крепко уснула, так как всегда привыкла спать днем в публичном доме.

Глава 4

Они преодолели большое расстояние без остановки на отдых, находясь в дороге около пяти часов. Оливии казалось, что все у нее плывет перед глазами. Супруги Мартин переносили жару и тряску более стойко, чем она, и Оливия думала о том, что она и впрямь оказалась избалованной и слабой девчонкой.

Когда скалы на востоке стали розовыми, чета Мартинов свернула в сторону от дороги. Повозка остановилась под высоченными раскидистыми деревьями. Могучие акации, унизанные кистями белых цветов, окутали путников сладким ароматом.

Оливия вынула мешочек с мукой, большую миску, сняла с повозки складной кухонный стол и принялась вымешивать тесто для лепешек.

- Тебе помочь, Олив? - миссис Мартин принесла несколько кусков вяленого мяса и огромную луковицу. - У тебя есть какие-нибудь овощи и зелень? Рони Уолкотт так торопил нас, что я не успела заглянуть на грядки… - она казалась немного смущенной.

- Можно сварить суп с бобами, морковью и сушеной зеленью. Бобы я замочила с утра, - предложила Оливия.

- Хорошо! - миссис Элизабет Мартин залила мясо водой и поставила кастрюлю в тень. - Пусть солонина немного вымокнет…. Олив, ты перебираешься на ранчо со всем скарбом, словно навсегда. Что-нибудь случилось?

- Две недели назад умерла моя бабушка, - Оливия старалась сдерживать чувства и потому отвечала несколько скуповато.

- Бедная девочка! - соболезнуя, вздохнула миссис Мартин: - Не успела пережить такую потерю, как попала под жесткий гнет сурового парня! Похоже, у тебя нет иного выхода… Только я не совсем понимаю твой маскарад. Возможно, Берни Дуглас относился бы к тебе гораздо мягче, зная, что ты девушка?

- Так решила бабушка. А… откуда вы его знаете?

- Мустангер Берни Дуглас наш давний знакомый. Он иногда заезжал к нам на ферму. Мы помогали ему, он помогал нам. Мы оставляли его ночевать. Он порядочный человек, Олив! Надеюсь, что твоя бабушка не ошиблась в выборе опекуна.

От сочувствия пожилой женщины у Оливии слезы набежали на глаза. Миссис Мартин обняла ее за плечи.

- Смирись и не забывай молиться, дорогая Оливия. Я вижу, к нам направляется грозный мистер Берни Дуглас! Рони сообщил, что он собирается воспитать из тебя настоящего мужчину.

- Уверена, что подобное ему никогда не удастся! - и Олив улыбнулась сквозь слезы. - Мэм, только не проговоритесь о том, что я девушка.

- Хорошо! - женщина отстранила ее немного, словно бы наставляя: - …Если хочешь, чтобы бульон получится насыщенным, вари мясо вместе с бобами, Олив!

Оливия не успела ничего ответить, как рядом с фургонами остановился всадник.

- Добрый день, миссис Мартин. А где старина Никлас?

- Берни! Давненько мы не виделись! Никлас накачивает воду в поилки и выгуливает коней, - миссис Лиззи Мартин лукаво щурилась, явно довольная встречей со своим хорошим знакомым.

5
{"b":"168984","o":1}