Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ли за границей?» — и она отвечает им: «Как обычно, краски и не

много духов — они у меня в чемодане». Таможенники откры

вают чемодан, прощупывают аккуратно сложенное дамское

белье, проверяют духи, говорят: ^Благодарим вас, мисс Гренд

жер», — закрывают чемодан, наклеивают на него таможенный

ярлык, и Сюзанна ищет носильщика.

А между тем, — спросила Делла Стрит, — в тюбиках с

краской запрятаны десятки дорогостоящих камешков?

Теперь я вижу, — сказал Мейсон, — что вы начинаете

улавливать мою мысль. В этой ситуации важна последователь

ность, которую не может не учесть холодный, циничный, скепти

ческий ум. С одной стороны, Сюзанна Гренджер очень серь

езная, но привлекательная женщина, собирающая материал для

книги по искусству, с другой стороны — ее поездка в Лас-Вэгас

с Дугласом Хепнером, для которого она совершенно неподхо

дящая компания.

Но ведь он сам ее пригласил, не так ли?

Да, Делла, он ее пригласил. Но это только предположение.

Он сделал остановку в Барстоу, чтобы заправить машину. Там у

него возникло внезапное желание позвонить в Солт-Лейк-Сити

106

своей дорогой мамочке. Он позвонил и сказал ей, что с ним находится Сюзанна Гренджер и что она едет с ним в Лас-Вегас, чтобы провести уик-энд.

Какая миленькая ситуация, — заметила Делла Стрит. —

Как же Сюзанна должна была быть счастлива!

Совершенно верно, — согласился Мейсон. — А так как

сейчас мы знаем, что мать Дугласа Хепнера привлекательная

брюнетка с красивой фигурой, знаем, что, покуда Сюзанна

Гренджер была в отъезде, кто-то побывал в ее квартире, отре

зал донышки у тюбиков с краской и выдавил их содержимое,

знаем, что в баночках с кремами и лосьонами, принадлежащими

Элеонор, находились драгоценные камни, знаем, что Сюзанна

Гренджер не уведомила полицию о случившемся в ее отсут

ствие... все это представляет собой темы для размышлений.

Да, черт побери! — воскликнула Делла.

Похоже на то, что обозначился некоторый рисунок.

И к тому же весьма запутанный.

Это верно, — согласился Мейсон. — Представляешь, как

должна себя чувствовать молодая женщина? Она отправляется

с Дугласом Хепнером, Вся атмосфера поездки наполнена ро

мантикой. Они покидают город, уезжают от надоевшей обста

новки, от знакомых. Молодую пару ждут приключения, несмот

ря на то, что уезжают они всего на два-три дня.

...И тогда Дуглас Хепнер останавливается на заправку, как бы случайно говорит: «Мне надо позвонить. Пойдем вместе». Естественно, девушка повинуется. Ей любопытно узнать, не намерен ли ее друг заказать номер в гостинице, и если да, то какой. А тем временем душка Дуглас звонит своей «мамочке» и, обращаясь к ней, говорит: «Мамуля, дорогая, мне так хотелось поболтать с тобой. Я еду на уик-энд с одной миленькой штучкой. Ее зовут так-то. Ее рост пять футов и четыре дюйма, вес сто двенадцать фунтов, размер бюста тридцать четыре дюйма, талии — двадцать шесть, бедер — тридцать шесть и так далее. Живет она в Лос-Анджелесе в «Белинда эпартментс», и ты непременно должна познакомиться с ней, прежде чем ее увидишь. Я передаю ей трубку, мама».

Делла Стрит состроила гримаску.

— А после, когда Сюзанна вернулась, она обнаружила свою

квартиру... Шеф, а ведь он поступил почти так же и с Элеонор!

Мейсон кивнул.

А что, по-вашему, обнаружила бы Элеонор, возвратив

шись назад?

Она не вернулась, — ответил Мейсон. — По крайней мере,

к себе домой.

Очень, очень интересно, — сказала Делла. — И тут кто-

то всаживает пулю в затылок Дугласу Хепнеру. Можно легко

себе представить, что если любовные приключения Хепнера

развивались по этому плану, то подобный конец неизбежен.

Ну ладно, Делла, оставим это, — прервал ее Мейсон. —

Твои рассуждения великолепны, однако они не должны касать

ся одинокой недотроги, проживающей в первоклассном отеле.

Давай-ка лучше сменим парадное платье на рабочую одежду и...

В это время раздался условный стук в дверь. Так возвещал о своем приходе Пол Дрейк.

107

— Впусти его, Делла, — попросил Мейсон.

Она открыла дверь кабинета.

Дрейк хмуро взглянул на Деллу, сказал:

Дза агента представили мне рапорты о вашей деятельно

сти прошлой ночью, мисс. Как я полагаю, вы неплохо повесе

лились.

Я веселилась не для веселья, — возразила Делла.

Что ты задумал, Перри? — спросил Пол Дрейк, обращаясь

к адвокату. — Я специально зашел за разъяснениями.

Мои идея превосходна, — ответил Мейсон. — Ты лучше

скажи, что слышно насчет убитого? Труп опознан?

Да, это Хепнер. Он убит выстрелом из револьвера. Од

нако, Перри, я принес плохие новости. Эта Билан из триста

шестидесятой квартиры «Белинда эпартментс» раскололась.

Я так и предполагал, что у нее не хватит сил запираться,—

сказал Мейсон. — Что она сказала?

Успокойся, — ответил Дрейк, — скоро ты приобщишься с

моей помощью к сверхсекретным архивам полиции. А пока они

улыбаются и облизываются как сытые коты, которым удалось

опрокинуть банку со сметаной.

Скажи, есть шансы поговорить с ней?

Ровно столько, сколько у человека, стоящего на Земле, с

человеком на Луне. Полиция охраняет ее так плотно, что даже

на милю не подойти к отелю, 'где она находится. Кстати, ее пе

реселили в отель, дали номер из нескольких комнат и приста

вили к ней женщину-полисмена. Номер расположен в самом

конце коридора, а напротив поместились два помощника район

ного прокурора, которые попеременно допрашивают ев. Эта

часть коридора блокирована полицией. Детективы в штатском

так и шастают, словно крысы на элеваторе. Я сообщаю тебе

45
{"b":"168487","o":1}