кательным. Доброй ночи.
Мейсон поднялся.
Скажите честно, — спросил он, — я Еас чем-нибудь оби
дел?
Послушайте, мистер Мейсон, не уберетесь ли вы к черту?!
Мне хочется з-з-з-зареветь, и я не хочу, чтобы вы тут сидели
и смотрели на меня! — выкрикнула Сюзанна.
Иными словами, — в голосе Мейсона уже не звучала доб
рота, — по телефону вам сообщили о том, что тело Дугласа
Хепнера опознано.
От неожиданности она застыла на месте.
Глава 8
Мейсон уже был в- конторе, когда Делла Стрит, открыв входную дверь и мурлыкая под нос какую-то мелодию, вошла в комнату. Увидев Мейсона за своим столом, она остановилась как вкопанная.
Хэлло, Делла! — приветствовал ее Мейсон. — Как идут
дела?
Что вы здесь делаете? — спросила она.
Веду подсчеты, — ответил Мейсон. — Видишь ли... в об
щем, кое-что произошло.
Например?
Газеты пока молчат, — сказал Мейсон, — однако тело,
найденное в парке Сьерра Виста, было опознано. Это Дуглас
Хепнер.
Он мертв?!
Именно. Убит выстрелом в затылок из револьвера. Входное
отверстие пули есть, а выходного нет. Это значит, что полиция
получит в свое распоряжение пулю, которая позволит ей опре
делить систему оружия и, конечно же, найти само оружие. '
А что у тебя, Делла?
У меня? — переспросила она. — Я провела интересный
вечер.
Пытались ухаживать?
104
Много раз.
Что-нибудь важное?
— ;Не думаю. Мне показалось, что все это типичные бродячие волки. Конечно, в первоклассном отеле попытки знакомства совершаются не столь явно, я бы сказала, весьма осмотрительно, тонко, но цель их та же, что и везде.
Так что же произошло?
Меня сначала спросили, не желаю ли я потанцевать. Потом
в записке, переданной через официанта, сообщили, что я вы
гляжу слишком одинокой, а потому два джентльмена с удо
вольствием потанцевали бы со мной, если я только пожелаю.
Делали предложения? — спросил Мейсон.
Не то, чтобы предложения. А так, словесная разведка для
проверки моей обороноспособности.
И как же ты оборонялась?
Оборона была равносильна нападению. Но не очень стой
ка. Я не создала у них впечатления, что они штурмуют линию
Мажино.. Я дала им понять, что территория может быть захва
чена и оккупирована, но... Иными словами, я заморочила им го
ловы, но двери открыть не позволила. Вы ведь именно этого
хотели, не правда ли?
Да, тогда я хотел именно этого, — сказал Мейсон, —
но сейчас в этом не уверен.
Почему?
Потому что возникли некоторые обстоятельства, которые,
возможно, осложнят дело.
—- А именно?
Элеонор Хепнер, или Элеонор Корбин, кто бы она ни была,
вот уже почти две недели, как сошла со сцены. Ее обнаружи
ли шатающейся по парку почти без одежды. У нее гладкая и
нежная кожа...
О да, опять ее кожа, — пробормотала Делла. — Я уже в
который раз слышу, как вы восхищаетесь ею.
Мейсон нахмурился.
К этому есть веские основания. Дело в том, что, судя по
всему, она довольно продолжительное время бродила по за
рослям парка почти без одежды. А следовательно, на ее теле
должны были остаться следы — покраснения, царапины и...
И конечно, — резюмировала Делла Стрит, — как опытный
детектив, вы заметили эти следы.
Ну так вот, — сказал Мейсон, — никаких царапин на ней
не было. Кожа выглядела слегка загоревшей, но не...
Загар от пребывания в спальне, — едко заметила Делла
Стрит.
Но Мейсон продолжал говорить, не обращая внимания на ее колкости.
Это значит, что она была где-то поблизости от того места,
где ее задержали. Как тебе известно, я сблефовал и вынудил
Этель Билан признаться, что Элеонор жила у нее. Но почему она
там находилась, мы не знали. Возможно что не знала этого и
Этель Билан. Но сейчас, я думаю, сумею ответить на вопрос
«почему?».
Так почему?
Элеонор, — продолжал Мейсон, — поселилась у Этель
105
Билан, чтобы иметь возможность следить за Сюзанной. Затем Сюзанна едет на неделю а Лас-Вегас вместе с Дугласом Хепне-ром. И пока она была а отъезде, Элеонор проникает в ее квартиру и совершает акты вандализма, которые вполне характерны для женщины коварной и ревнивой, к тому же желающей причинить неприятность сопернице.
К примеру?
Отрезать донышки у тюбиков с дорогостоящими красками
и размазать краску по всей квартире.
И это сделала она? .
Сюзанна думает, что да.
Она объяснила, почему так считает?
Нет. Нашу беседу прервали.
Интересно, — заметила Делла. — Куда же все это заведет?
Мы можем оказаться в любопытной ситуации, — заметил
Мейсон. — Все это рисует Элеонор в чрезвычайно невыгодном
свете. И конечно, наводит на некоторые размышления.
А точнее?
О Сюзанне Гренджер. Она художница. Изучает живопись
и манеру письма. Особенно интересуется старыми мастерами.
Она пишет книгу о световых эффектах в живописи и надеется,
что эта книга... Но главное заключается в том, — перебил сам
себя Мейсон, — что Сюзанна Гренджер положительно верит,
что именно Элеонор забралась в ее квартиру, пока она ездила
в Лас-Вегас.
А вы не верите в то, что это сделала Элеонор?
В настоящее время я ничего не комментирую, — заявил
Мейсон. — Сюзанна работает, пишет серьезную книгу, требую
щую больших исследований, частых поездок в Европу, посеще
ний студий, возит с собой большое количество красок в тюби
ках. Возможно, ее лицо примелькалось в таможне, работники
знают ее как серьезную молодую женщину, занимающуюся .ко
пированием произведений искусства. Они встречают ее слова
ми: «Как поживаете, мисс Гренджер? Как дела? Что вы приобре