Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мейсона^ В тот день, когда Элеонор сбежала из дома, она за

хватила с собой чемоданы, которые запомнятся всякому, кто их

увидит, — они раскрашены в красную и белую клетку.

Благодарю вас, — сказал Мейсон. — Это очень ценное до

бавление.

Глава 5

Многоквартирное здание «Белинда эпартментс» выглядело весьма внушительно и солидно, хотя внешне не шло ни в какое сравнение с расположенными по соседству жилыми домами.

Привратник, дежуривший у входа, высокомерно оглядел Мейсона и Деллу Стрит.

Нам нужно видеть Сюзанну Гренджер, — сказал Мейсон.

Прошу сообщить ваше имя.

Мейсон.

Неизвестно, говорило ли оно что-нибудь привратнику, во всяком случае виду он не подал.

В настоящий момент мисс Гренджер дома нет.

Когда она вернется?

Извините, но этого я не могу вам сообщить.

Вы не знаете, она — в городе?

Прошу простить меня, сэр, но я ничем не могу вам пот

мочь.

88

— Но я полагаю, что записку-то вы разрешите оставить в ее

почтовом ящике?

—с О да, конечно.

Привратник извлек из стола лист бумаги, конверт и эффектным, отработанным жестом протянул их Мейсону.

Мейсон достал из кармана авторучку, немного подумал, а затем написал:

«Делла! Что-то здесь не чисто. Чуть-чуть слишком холодно, чуть-чуть слишком официально. Когда я назвал свое имя, его лицо окаменело. Я собираюсь оставить записку. Встань так, чтобы тебе был виден коммутатор. Следи внимательно». Он незаметно от привратника подтолкнул записку Делле, а затем громко обратился к нему:

— Подождите минутку. Мне нужно изложить свое дело по

дробно. Будьте любезны, дайте мне еще один лист бумаги.

Привратник молча протянул еще один лист.

Мейсон подошел к столу и сел. Делла немного постояла у конторки, затем как бы безо всякой цели прошлась по комнате - ивстала неподалеку от телефона.

Привратник в это время зашел за стеклянную перегородку.

Мейсон молча сидел за столом и водил пером по бумаге, делая вид, что пишет. Наконец он поставил точку, перечитал, что написал: «Мисс Гренджер. Я думаю, что в ваших интересах связаться со мной сразу же по возвращении домой», поставил свое имя, сложил записку, заклеил конверт и, положив его на стол, написал на нем: «Мисс Сюзанне Гренджер».

В это время Делла Стрит подошла к нему, прошептала:

— Он позвонил в квартиру триста шестьдесят. Все еще раз

говаривает...

Внезапно привратник посмотрел в их сторону, тут же положил на рычаг трубку, быстро вошел в приемную и протянул руку, чтобы взять записку.

Мейсон, все еще держа авторучку над конвертом, спросил:

— Какой у нее номер квартиры?

Привратник несколько заколебался, его холодные, слегка навыкате "глаза скользнули вниз, на кончик пера, затем он нехотя произнес:

— Триста пятьдесят восемь... хотя это не обязательно. Мисс

Гренджер записку получит и так.

Мейсон подписал номер квартиры и передал конверт привратнику. Затем взял Деллу под руку и пошел с ней через вестибюль к выходу на улицу.

Итак, какой же вывод? — спросила Делла. ;— Сюзанна

Гренджер живет в триста пятьдесят восьмой, а он звонил в три-*

ста шестидесятую. Что из этого следует?

А то, — ответил Мейсон, — что нам предстоит кое-что вы

яснить. Давай-ка свернем за угол. Машина пусть постоит на сто

янке, а мы тем временем попытаемся кое-что разузнать. В кон

це концов, должен же быть в доме служебный вход, через ко

торый вносят в квартиры мебель и тому подобное... Ага, вот

и дорожка. Ну-ка свернем сюда.

Они пошли по дорожке и, подойдя вплотную к тыльной части здания, увидели широкую зарешеченную дверь. Мейсон" и Делла вошли в эту дверь и сразу же увидели табличку: «Грузовые лиф-

89

ты». Они вошли водин из них, нажали кнопку, и тяжелая кабина стала медленно подниматься вверх из подвального помещения, пока не показалась дверная табличка с номером 360. Они вышли из кабины лифта, и Мейсон, заметив с правой стороны двери звонок, нажал на кнопку.

Дверь открыла женщина лет тридцати, одетая так, будто собиралась идти на улицу. Она хотела, видимо, что-то спросить, но, увидев Мейсона, открыла от удивления рот и молча отступила назад.

Это вы?! — воскликнула она.

Совершенно верно, — ответил Мейсон, продолжая стоять

на месте.

Как я... я... Что вам здесь нужно?!

Вероятно, привратник перепутал сигналы.

На ее лице появилось выражение ужаса.

Что вы хотите?

Мейсон уклонился от ответа.

— Судя по всему, вы знаете, кто я, — заметил он.

Я узнала вас по фотографиям в газетах. Вы — Перри Мей

сон, адвокат, а это, очевидно, ваш секретарь — Делла Стрит.

Совершенно верно, — сказал Мейсон. — Так, может быть,

вы нас все-таки пригласите в квартиру?

В комнате Мейсон сразу обратил внимание на то, что на полу валялось несколько утренних газат и что заметки о призраке были аккуратно вырезаны. Между тем хозяйка, по-видимому, пришла в себя."

— Вы уверены, что не ошиблись адресом, мистер Мейсон, и

что нужна вам именно я, а не кто-то другой? — спросила она. —

Я уверена, что обо мне вы никогда не слышали. Мое имя —

Этель Билан.

Мейсон перехватил взгляд Дэллы Стрит и сделал ей предупреждающий знак.

— Садитесь, Делла, — пригласил он, устраиваясь на одном из

мягких стульев. — Нет, я не ошибся, мисс Билан. Именно с ва

ми я и хотел побеседовать. Я представляю интересы молодой

особы, о которой вы уже прочитали в газетах, — сказал Мей

сон, указывая на разбросанные по полу газеты.

Этель Билан хотела что-то сказать, но, видно, передумала и промолчала.

У вас сдвоенная квартира? — спросил Мейсон, окидывая

взглядом комнату.

Да.

С вами еще кто-нибудь живет?

Этель Билан оглянулась по сторонам, как бы ища поддержки, ее взгляд остановился на телефоне, затем скользнул дальше, к окну. Наконец она сказала:

— Я снимаю эту квартиру не так давно. Раньше со мной жила

одна молодая женщина, но потом она переехала в восточную

часть города, и я... В общем, пока я не нашла себе напарницу.

Мейсон зажег сигарету, откинулся на спинку стула. Этель Билан осмелилась напомнить, что собирается уйти. Мейсон кивнул и молча продолжал курить.

— Мистер Мейсон, позвольте все же узнать, что вам от ме

ня нужно?

90

Мейсон взглянул ей в глаза.

— Это ваш плащ был в ту ночь на Элеонор?

Вопрос прямо-таки ошарашил ее.

— Как я... — начала она и осеклась. — Я... О, так вот что при

вело вас ко мне?! Вам стало известно, что на «ей был мой плащ!

37
{"b":"168487","o":1}