Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все прошло спокойно. Двор как будто вымер, и никто не спросил двух странных рабочих, почему они так и не разгрузили оборудование и зачем укладывают в какой-то ящик своего непонятно откуда появившегося товарища. Никто не задержал их и на контрольно-пропускном пункте. Свернув в боковой переулок, платформа неожиданно набрала ход и, немного покружив по улицам Столицы, исчезла в ничем не примечательной подворотне.

* * *

— И что мы с ним будем делать? — Даф кивком указал на ящики, в одном из которых спал похищенный гладиатор. На всякий случай пленнику вкатили хорошую дозу снотворного.

Платформа неторопливо ползла по туннелю, который вел из города. Когда-то здесь проходила монорельсовая дорога. Потом чинить ее стало слишком накладно, к тому же границы города изменились. Рельсы разобрали, туннели залили смолой и жидким пластиком, чтобы защититься от кромешников. Однако несколько туннелей сохранилось, и их активно использовали те подданные барона Пако, которые по каким-то причинам хотели скрыть свои передвижения. Иногда в туннелях случались стычки, но нечасто. Необходимость соблюдать осторожность и воздерживаться от применения особо разрушительного оружия, дабы не привлекать внимания властей, несколько охлаждала пыл противоборствующих сторон.

Алларт мрачно барабанил по пульту управления. Настроение у него было отвратительное. То, что несколько часов назад представлялось ему подарком судьбы, наградой за все пережитые несчастья, теперь оборачивалось… чем? Пшиком? Ловушкой? Сейчас ему хотелось только одного: как можно скорее вернуться домой и отправить Лутте генный материал пленника. И убедиться, что она деактивировала сигнификатор, превращающий его в легкую мишень для всех на свете.

— Алларт, — снова окликнул его Даф.

— А? Не знаю я, что делать. Бренью скрипеть.

Даф скорбно вздохнул.

— Бренью скрипеть… Куда нам этого хендрика девать? Толку от него, что от трабба на дворцовом приеме.

Алларт ухмыльнулся.

— Э, не скажи. Если брень у тебя не закисла, ты и траббу на приеме применение найдешь, да еще и заработаешь.

— Может быть. Только на великого воина наш друг похож не больше, чем трабб на придворную даму.

— Как сказать. Ар-тем тоже на вид не слишком грозен… был.

— Ладно, разбудим его и поговорим.

— Если он захочет с нами разговаривать.

* * *

Через полчаса они были дома. Оставив гладиатора на попечение Дафа, Алларт взял у него образец крови и волос, зашел в маленькую лабораторию, которая примыкала к его кабинету, и провел анализ его генного материала, а потом отправил и образцы, и результаты госпоже Лутте. В следующие десять минут могло произойти все что угодно.

Но ничего не произошло. В ответном послании Первая супруга — возможно, в скором будущем бывшая Первая супруга — Старшего смотрителя подтверждала соответствие генной структуры, благодарила Алларта за проделанную работу и приглашала убедиться, во-первых, в поступлении вознаграждения на указанный счет, а во-вторых, в нейтрализации сигнификатора.

Последнее сейчас волновало Алларта куда больше, чем деньги. Послав стандартное письмо с выражением благодарности, он бросился обратно в лабораторию.

Лутта сдержала слово. Приборы засекли остатки сигнификатора, которые распадались буквально на глазах. Нельзя сказать, что Алларт не ожидал такого великодушия. Но, как говорится, надейся на лучшее, а рассчитывай на худшее.

Однако порой случаются вещи, предусмотреть которые просто невозможно. Распахнув дверь лаборатории, Алларт шагнул в кабинет… и застыл. Прямо ему в лицо смотрело дуло лазерного пистолета.

И спокойный, с хрипотцой голос произнес:

— Глюпо бросать оружие.

Алларт выругался. Он оставил пистолет в специальном держателе под столом. Но кто мог подумать, что этот жалкий бородатый хендрик его найдет?

И кто мог подумать, что он справится с Дафом?

Впрочем, все не так плохо.

Копатель медленно поднял руки. Маленький бородач по-прежнему стоял неподвижно и, похоже, с некоторым интересом разглядывал его ключицы, хотя короткий, поросший жестким рыжеватым волосом палец лежал на пусковой кнопке. Копатель завел правую руку за голову, словно желая почесать затылок. И удовлетворенно услышал щелчок запястья, куда был имплантирован предохранитель.

— А брать чужие вещи без спросу — неприлично, — назидательно произнес он и шагнул навстречу коротышке.

Выражение, которое появилось на лице пленника, можно было назвать как угодно, но только не растерянностью. Он несколько раз нажал кнопку, отступил на пару шагов, повертел пистолет в руках, словно забавную головоломку, тряхнул головой и, безмятежно улыбнувшись, положил его на стол.

— Я делай тебя голая рука, — сообщил он. — Раньше, чем ты брать свой игрушка.

Что правда, то правда. Но кроме собственных рук, у тебя оружия нет. И от моей игрушки тебе толку никакого.

Разумеется, вслух Алларт этого не сказал. Вместо этого он привалился к двери и немного расслабился.

— И это вся благодарность? — воскликнул он. — Я его из темницы вытащил, от пыток спас, привез в безопасное место…

Коротышка наклонил голову набок и пристально посмотрел на копателя. Чем-то он напоминал разумных орнитоидов с планеты Петкиван, когда-то владеющих половиной маленького звездного скопления, а теперь обитающих в резервации — якобы в целях их же безопасности.

— Чэм дакажэшь? — поинтересовался он.

— Хороший вопрос, — Алларт перенес вес тела на другую ногу. — Ну хотя бы тем, что ты проснулся без электрошоковых браслетов.

Маленький пленник посмотрел на свои запястья, словно хотел убедиться, что это действительно так.

— Тейиб,[22] — он кивнул, словно удовлетворенный осмотром. — Значыт, я пашол?

Алларт пожал плечами. Последняя фраза звучала непривычно и несколько неожиданно, и ему потребовалось пару секунд, чтобы понять ее смысл.

— Можешь идти… если хочешь снова попасть в Пыточную башню. Думаю, тебя уже ищут по всей Столице.

— Ха…

Маленький воин снова повертел в руках пистолет. Кажется, он сомневался в словах Алларта, но вид оружия его переубедил.

— А тэбе что нужно? — не слишком любезно осведомился он.

Замечательно. Дело сдвинулось с мертвой точки.

— Мне нужно, чтобы тебя не поймали, — спокойно сказал Алларт. — По большому счету, больше ничего. — И, предупреждая дальнейшие расспросы, пояснил: — У меня не самые теплые отношения и с бароном Пако, и с Отто Чарушем.

Он как бы невзначай поднял глаза и посмотрел на своего гостя. Но лицо бородача даже при упоминании имени Старшего смотрителя оставалось безмятежным.

— Азым,[23] — бросил он наконец. — И ты хочэш им… кейфа юсамма хаза… насалыть.

— Ну да, — Алларт не понял, что означает последнее слово, но не подал виду. — Кстати, как тебя зовут?

— Мехмед Каты, — отозвался коротышка.

Ничего себе имена у этих Древних воинов!

— А я — Алларт. Кстати, Мех… мед… буду рад, если ты — просто в качестве благодарности — расскажешь, откуда ты взялся. Не хочешь — не рассказывай, я тебя не заставляю. Просто я ищу одного лабуса, он тоже воин, вроде тебя…

Он почти почувствовал, как напрягся маленький гладиатор: даже воздух вокруг зазвенел.

— Маладой? Свэтлый волос? — Он шагнул к Алларту. — Рост вот так…

И помахал пистолетом на уровне ушного отверстия копателя.

Ох, ничего себе! Значит, они с Ар-темом знакомы.

И не просто знакомы. Этим можно и нужно воспользоваться… Может, Ар-тема все-таки удастся спасти. А заодно и Матильду.

— Точно. Он пропал несколько дней назад, на пустоши в джунглях. Кстати, чего ты стоишь? Присаживайся! И не маши лазером. Побузить хочешь?

— Ля афхамукум… Нэ понял.

вернуться

22

Хорошо (араб.).

вернуться

23

Понял, ладно (араб.).

53
{"b":"168298","o":1}