ИСКАТЕЛЬ № 5 1994
Алистер Маклин
РОКОВОЙ ДРЕЙФ ПОЛЯРНОЙ «ЗЕБРЫ»
I
Капитан третьего ранга американского военно-морского флота Джеймс Д. Свенсон был невысок, полон, лет сорока. Блестящие, черные как смоль волосы, глубокие морщины, следы неизменной улыбки, расходящиеся лучиками от глаз и обрамляющие рот, — словом, тип беспечного весельчака, души общества, члены которого оставляют на вешалке в прихожей зачастую не только пальто и шляпу, но и голову. Его глаза… То были самые холодные, самые серые глаза из всех, что я когда-либо видел: взгляд его запросто мог бы заменить зубному врачу бур, хирургу — скальпель, а ученому — электронный микроскоп. Глаза смотрели оценивающе. Сначала остановились на мне, потом на бумагах, которые он держал в руке, но результаты столь пристального осмотра в них не отразились.
— К сожалению, доктор Карпентер, эта телеграмма ничего не значит, и я не могу принять вас на борт пассажиром, — без тени сожаления сказал капитан, когда он, вложив телеграмму обратно в конверт, вернул его мне. — Никаких личных оснований у меня нет, но есть приказ.
— Ничего не значит? — Я достал телеграмму и указал на подпись: — Кто, по-вашему, ее подписал, мойщик стекол в Адмиралтействе?
Это было не смешно. Взглянув на капитана при угасающем свете дня, я уж было подумал, не переоценил ли глубину морщин вокруг его рта.
Капитан Свенсон отчеканил:
— Адмирал Хьюсон командует восточным отделом НАТО. Во время натовских учений я подчиняюсь ему целиком и полностью. В остальное же время выполняю приказы только из Вашингтона. Как сейчас. Так что прошу меня извинить. К тому же, должен вам заметить, доктор Карпентер, вы могли уговорить кого-нибудь в Лондоне послать эту телеграмму. Она даже составлена не по форме, принятой во флоте.
Он все разглядел — в этом ему не откажешь, однако подозрительность его была совершенно неоправданной.
— Вы можете связаться с ним по радиотелефону, капитан.
— Конечно, могу, — согласился он. — Но это ни к чему. Только американский гражданин с особыми полномочиями имеет допуск на борт моего корабля, а такие полномочия выдаются в Вашингтоне.
— Начальником отдела подводного оружия и командующим подводными силами Атлантического флота?
Он кивнул, медленно, как бы в раздумье, а я между тем продолжал:
— Прошу вас, позвоните им и попросите связаться с адмиралом Хьюсоном. Время не ждет, капитан.
Свенсон кивнул, развернулся и направился к портативному телефону на причале в нескольких футах от нас. Отдав тихим голосом короткую команду, капитан повесил трубку. Не успел он подойти ко мне, как на откидных сходнях показались трое в байковых куртках с капюшонами. Самый рослый из троих детин, сухощавый крепкий парень с пшеничного цвета волосами, похожий на ковбоя, остановился чуть впереди остальных. Капитан Свенсон указал на него рукой.
— Лейтенант Хансен, старший помощник. Он присмотрит за вами в мое отсутствие.
— За мной не нужно присматривать. Я уже взрослый и вряд ли буду скучать.
— Постараюсь долго вас не задерживать, доктор Карпентер, — заявил Свенсон и поспешил вниз по сходням.
Корабль. Я смотрел на черную махину почти у самых моих ног. Я впервые видел атомную подводную лодку. Она была почти такой же, что и подводные лодки с большой дальностью плавания времен второй мировой войны, но на этом сходство и заканчивалось. Диаметром она была по крайней мере вдвое больше обычной, дизельной подлодки. В отличие от своих предшественниц, смутно напоминавших очертаниями лодку, «Дельфин» имел правильную цилиндрическую форму. Палубы как таковой не было: ровные обводы бортов и носовой части плавно поднимались до верхней точки корпуса, а затем так же плавно опускались с другой стороны, оставляя лишь коварную узкую рабочую площадку, тянувшуюся от носа до кормы. Она была до того выпуклой и скользкой, что во время стоянок на базе ее отгораживали леерами. В сотне футов от носа над палубой возвышалась большая, но с виду легкая боевая рубка высотой чуть более двадцати футов, похожая на спинной плавник гигантской акулы. По бокам рубки, точно посередине, торчали под прямым углом короткие вспомогательные горизонтальные рули. Я попытался разглядеть корму, но из за тумана и обильного снега, который приносило ветром с севера, со стороны озера Лонг-Лох, мне это не удалось. На мне поверх одежды был только тонкий плащ, и я начал ощущать, как от ледяных объятий зимнего ветра пробирает дрожь.
— С какой стати нам торчать на холоде? — обратился я к Хансену. — Тут есть столовая для моряков. Надеюсь, вы не поступитесь вашими принципами, согласившись принять чашечку кофе от доктора Карпентера, знаменитого шпиона?
Хансен не только выглядел, но и говорил как ковбой.
— Роулингс, доложи капитану, что мы идем в укрытие! — рявкнул старпом.
Роулингс пошел к телефону на пристани, а Хансен зашагал к освещенной неоновыми огнями закусочной. Пропустив меня вперед, он направился к стойке, а другой моряк, эдакий увалень, точная копия белого медведя, слегка подтолкнул меня к скамейке, стоявшей у стены в углу комнаты. Им очень не хотелось меня упустить. Пришел Хансен и подсел ко мне с другой стороны, а когда возвратился Роулингс, он уселся за стол прямо напротив меня.
— Четкая работа — тут уж и впрямь никуда не денешься, — одобрительно заметил я. — Вы, как я погляжу, готовы любого подозревать во всех смертных грехах?
— Ошибаетесь, — обиделся Хансен. — Просто мы втроем дружно исполняем приказы. Это капитан Свенсон всегда подозревает Бог весь что. Правда, Роулингс?
— Так точно, лейтенант. У капитана только одно на уме: как бы чего не вышло.
— Может, я вас стесняю? — продолжал я. — Просто я подумал — сейчас на корабле, должно быть, каждый человек на счету, раз вы снимаетесь с якоря через два часа, а то и раньше.
— Говорите, говорите, док, — подбодрил Хансен, хотя ничего ободряющего в его голубых, холодных, как арктический лед глазах не было. — Я хорошо умею слушать.
— Предвкушаете плавание во льдах? — усмехнулся я.
Они были настроены на одну волну — вот и отлично.
Им даже не нужно было смотреть друг на друга. Дружно, точно по команде, они незаметно придвинулись ко мне на два дюйма. Хансен, беспечно улыбаясь, подождал, пока официантка расставила на столе четыре чашки дымящегося кофе, и бодро продолжил:
— Ну же, дружище, валяйте дальше. Мы обожаем сидеть вот так в столовой и слушать, как какой-то чудак выбалтывает направо и налево сверхсекретные сведения. Откуда, черт возьми, вы узнали, куда мы держим курс?
Подняв руку, я собрался сунуть ее за отворот плаща, но не смог — Хансен схватил меня правой рукой за запястье.
— Мы вас ни в чем не подозреваем, — сказал он. — Просто мы, подводники, народ нервный — такая у нас жизнь. К тому же на «Дельфине» имеется отличная фильмотека, и когда герой какой-нибудь картины сует руку за пазуху, мы знаем, что он это проделывает вовсе не для того, чтобы проверить, на месте ли его бумажник.
Свободной рукой я взял Хансена за запястье, оторвал его руку от моей и прижал ее к столу. Затем я достал из плаща сложенную газету и положил ее на стол.
— Вас интересовало, откуда, черт возьми, я узнал, куда вы держите курс? — спросил я. — Просто я умею читать, вот и весь секрет. Это глазговская вечерняя газета, я купил ее в аэропорту Ренфрю полчаса назад.
Хансен задумчиво потер запястье и, ухмыльнувшись, сказал:
— Газета, говорите? Как же вы успели купить ее в Ренфрю полчаса назад?
— Я сюда прилетел на вертолете.
— Ах, вот оно что? Ну да, сел тут один несколько минут назад, но это наш вертолет.
— Вот именно, он был сплошь исписан огромными буквами: «ВМФ США». А пилот всё время жевал резинку и молился, чтобы скорее вернуться в Калифорнию.
— А вы нашему командиру об этом сказали? — спросил Хансен.