Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Едва услышав это, Курд схватил принцессу на руки и со всех ног бросился к королевскому дому.

– Скорей! Сердце короля будет разбито, если он не узнает, что его дочь жива и здорова!

Ирен крепко обняла Курда. Когда маленький горняк ворвался во двор, король все еще сидел на коне, а все домашние обступили его, плача и держась за головы. Король не плакал, но лицо его было мертвенно бледным. Он выглядел так, словно жизнь покинула его. Его спутники тоже замерли в седлах, но глаза их яростно сверкали. Они ждали лишь приказа короля; сами они не знали, что нужно делать в таких случаях.

Днем раньше стражники, не найдя принцессы, решили, что гоблинам все же удалось похитить ее. Они решили спуститься в нору гоблинов, но обнаружили, что те засыпали ход под погребом. Стражники ничего не могли сделать без горняков, но никто из домашних не знал, где они живут. Те, кто отправился на поиски, попали в грозу и еще не вернулись. Поэтому-то сэр Уолтер так волновался. Он боялся, что король прикажет отрубить ему голову. А мысль о маленькой принцессе, томящейся в плену у гоблинов, делала муки капитана совершенно невыносимыми.

Когда Курд вбежал через ворота с принцессой на руках, все были настолько поглощены собственным несчастьем и перепуганы появлением короля, что никто и не заметил появления Курда. Мальчик же направился прямо к королю.

– Папа! Папа! – закричала принцесса, протягивал к нему свои ручки.

Король вздрогнул и радостно закричал. Курд протянул королю принцессу, и тот взял ее на руки. Он прижал девочку к своей груди. По щекам и бороде короля потекли слезы. А все зрители подняли такой крик, что лошади испугались, загарцевали и заметались; доспехи зазвенели и залязгали. Принцесса, прижавшись к груди отца, помахала остальным. Король не отпускал ее, пока она не рассказала ему всю повесть. Но она больше рассказывала о Курде, чем о себе; а то, что рассказывала о себе, не мог понять никто, кроме отца и Курда, стоявшего у королевского стремени. А когда она стала рассказывать, как Курд сражался с гоблинами, вперед вышел сэр Уолтер и сам рассказал все как было. Даже Лути похвалила Курда. Курд же помалкивал, спокойно глядя в лицо короля.

Его мать стояла с краю толпы, восторженно слушая рассказ о храбрости сына.

– А вон его мама, папочка: видишь, вон там! – Все расступились, и король поклонился матери Курда. – Она была так добра со мной.

– А теперь, папа, я должна тебе рассказать еще про один случай. Это было уже давно: Курд помог мне и Лути (мы тогда заблудились на горе), и я обещала его поцеловать, но Лути, когда мы пришли домой, не разрешила. Но ведь принцесса должна выполнять свои обещания.

– Безусловно, дитя мое, – сказал король. С этими словами он опустил принцессу; она обняла Курда за шею и крепко поцеловала его.

– Вот, Курд, обещанный тебе поцелуй.

А потом все пошли в дом, а кухарка бросилась на кухню. Лути одела Ирен в самое нарядное платье, а король снял доспехи и оделся в пурпур и золото. К Питеру и горнякам отправили гонца, а потом устроили пир, который продолжался еще долго после того, как принцесса отправилась спать.

<b>Глава 31. </b>
Подземные воды

Королевский арфист распевал балладу о принцессе, гоблинах и Курде. Внезапно он смолк, уставившись на одну из дверей, ведущих в зал. Туда же обратились взоры короля и всех его гостей. На пороге стояла принцесса Ирен. Она пошла прямо к отцу, держась пальцем за невидимую нить. Король посадил ее себе на колени.

– Папа, ты слышишь?

– Что? – удивленно спросил король.

– Послушай! – принцесса подняла указательный палец.

Король прислушался. Среди собравшихся воцарилась тишина. Все прислушались, а арфист обнял арфу, чтобы струны не звенели.

– Действительно, какой-то звук, – наконец прошептал король. – Отдаленный гром? Он все ближе и ближе. Что это может быть?

Все услышали стремительно приближающийся шум.

– Что же это может быть? – снова спросил король.

– По-моему, надвигается новая гроза, – предположил сэр Уолтер.

Тут Курд соскользнул со своего места, прижался ухом к полу, а потом подошел к королю и сказал ему быстро-быстро:

– Пожалуйста, ваше величество, мне думается, я знаю, но у меня нет времени объяснять. Потом станет слишком поздно. Не прикажете ли, ваше величество, всем как можно скорее покинуть дом и подняться на гору?

Король был самым мудрым в королевстве и отлично знал: бывают такие случаи, когда нужно действовать, а все вопросы оставить на потом. Он верил Курду и поэтому встал, взяв принцессу на руки.

– Всем следовать за мной! – приказал он.

Прежде чем процессия добралась до ворот, шум вырос до громового рева, земля под ногами задрожала и из дверей дома вырвался могучий поток мутной воды. Король и его гости выбрались на дорогу и поднялись на гору, а поток устремился вниз по долине. Курд покинул короля и принцессу, чтобы позаботиться о матери.

Король стоял на скале, с изумлением разглядывая мутный поток, вырывающийся из дома.

– Ну, Курд, – обратился к нему король. – Что все это значит? Ты что, все знал заранее?

– Да, ваше величество, – подтвердил Курд и рассказал о втором замысле гоблинов, о том, как они решили залить водой забои горняков, а потом объяснил, как горняки предотвратили это. Гоблины опорожнили подземные резервуары, ожидая, что вода хлынет в забои, но вода нашла другой ход – туннель, проложенный гоблинами в дом короля. Почему-то об этом никто не подумал.

Что тут было поделать? Казалось, что дом вот-вот рухнет, а поток с каждым мгновением усиливался.

– Нам надо уходить, – сказал король. – Но как же нам добраться до лошадей?

– Я посмотрю, что можно сделать, – сказал Курд, собрав ратников. Через стену сада они пробрались во двор к конюшням. Лошади бились в ужасе. Вода быстро прибывала, и стражники поспешили их вывести. Но пришлось вброд переправляться через поток, который теперь хлестал не только через дверь, но уже бил и из окон. Не у любого хватит смелости переправиться через такой поток, но Курд сел на белого королевского скакуна и поехал первым.

– Смотри! Смотри! Курд! – закричала принцесса, показывая королю на маленького горняка.

А в это время высоко в воздухе, где-то на коньке королевского дома, появился большой белый шар, светившийся, словно чистое серебро.

Лампа твоей бабушки! – воскликнул Курд, обращаясь к принцессе (к тому времени он уже выбрался из потока). – Мы должны спасти ее. Я найду твою бабушку. Дом может рухнуть в любой момент.

– Моей бабушке ничего не грозит, – улыбнулась Ирен.

И они оба вновь посмотрели на сверкающий шар. В этот миг из него что-то вырвалось: белая птица. Она описала круг над головой короля, принцессы и Курда и исчезла.

– Вот, Курд, – объяснила мальчику принцесса. – Видишь, моя бабушка ничего не боится... и обо всем знает.

– Дитя мое, – заметил король. – Ты простудишься, если ничего не наденешь. Курд, сбегай, достань что-нибудь теплое для принцессы. Нас ждет долгое путешествие.

Курд мгновенно исчез и быстро вернулся с большой меховой накидкой. Поток начал выносить из дома мертвых гоблинов. Они попали в собственные силки: затопили вместо горняцких забоев свою страну. Ирен содрогнулась, король прижал ее к груди, а потом приказал:

– Приведите сюда отца и мать Курда... Я хочу, – продолжал король, когда родители Курда предстали перед ним, – забрать с собой вашего сына на королевскую службу.

Ошарашенные Питер и его жена едва слышно пробормотали слова благодарности, но Курд твердо заявил:

– Простите, ваше величество, я не могу покинуть отца с матерью.

– Правильно, Курд, – воскликнула принцесса. – Я бы тоже не покинула их на твоем месте.

Король посмотрел на Курда, потом на принцессу.

– Я тоже думаю, что ты прав.

– Курд, – начала его мать, – почему бы тебе не поехать с королем? Мы отлично проживем без тебя.

21
{"b":"167542","o":1}