Литмир - Электронная Библиотека

С отвращением она посмотрела на свой поврежденный, заляпанный грязью костюм. Нет, ей не хотелось сейчас встречаться с ультрасовременной миссис Денби. Фелиция не должна знать, что она пришла, она может все испортить. Джерри интуитивно чувствовала, что та постарается помещать всему, что связано с девушкой, на которой женился Стив. Она схватила изумленного Ито за лацкан пиджака и потащила в тень.

— Я миссис Кортлэнд, Ито. Мне надо видеть мистера Грейсона. Но не говорите ему, кто его зовет. Скажите… скажите, что это управляющий с ранчо.

Желтая маска на лице Ито ни на мгновение не потеряла своей невозмутимости.

— Я все скажу ему, благородная леди. Отойдите в тень, когда я открою дверь.

Джерри села на скамейку среди деревьев, Патчез остался в тени. На мгновение ей показалось, что жизнь остается где-то в стороне, на нее накатила волна слабости и безразличия. В первый раз она осознала, что спала всего два часа за последние двое суток.

Она заставила себя встряхнуться. Сняв с головы шляпу, которая во время ее приключений сильно пострадала, она положила ее на скамейку. Луч света откуда-то высветил золотую полоску. Где сейчас находится хозяин этой шляпы? Поехал ли Стив в горы? Волнуются ли Пэг и Томми оттого, что она не вернулась к ужину? Она пошла навстречу открытой двери, из которой появился Грейсон:

— Что случилось, Мак-Грегор?

— Я не Мак-Грегор, я Джерри Кортлэнд, — прошептала девушка, — тсс, давайте отойдем куда-нибудь, где можно поговорить. — Он отвел ее в тень деревьев около входа в гараж, лошадь пошла за ней, держа голову рядом с ее плечом. Деревья стонали от ветра. Воздух казался наэлектризованным. Джерри вздрогнула и схватилась за рукав его пиджака.

— Я… я хотела убедиться, что вы действительно здесь… так темно… я с трудом вижу вас. — Он положил ладонь на ее руку.

— Что случилось, Джерри? Что привело вас ко мне в такое время?

В первый раз ей стало стыдно за свой костюм, тонкую порванную блузу, бриджи и сапоги. Но, отбросив эти мысли, она принялась за объяснение. Когда она кончила, Грейсон спросил:

— Вы уверены? Откуда Бичи знает?

— Я не подумала спросить. Я просто поверила тому, что он сказал, но я точно знаю, что это правда. Что нам делать? Мы должны спешить… спешить…

Брюс Грейсон молчал. Ветер свистел и завывал все сильнее. Наконец он заговорил:

— Поезд надо остановить до того, как он достигнет ABC. Я поеду на машине к переезду и попробую провернуть этот трюк. План сумасшедший, но это единственный шанс. Мы не успеем вовремя на станцию в Слипи Бенд. Я возьму одного из людей, чтобы он махал керосиновой лампой…

— Возьмите меня, — прервала его Джерри. — Нельзя доверять это третьему лицу. Бичи говорил, что у Ранлета везде есть шпионы.

— Но ведь начинается страшная буря. Что если Стив…

— Стив не вернется сегодня ночевать. А то, чего он не знает, не может его волновать, — она испытывала душевный подъем. — Фелиция не должна знать, что я здесь, — добавила она.

— Я скажу Ито, чтобы он извинился за меня перед миссис Денби. Он может сказать, что меня неожиданно вызвали. Я отведу вашу лошадь в конюшню. Даже если парни заметят ее, они подумают, что вы спасаетесь от урагана.

Девушка пошла к воротам. Сильный разряд молнии осветил на мгновение дом и белую ограду конюшни. Затем раздался сильнейший удар грома, и наступила тишина.

Она услышала отдаленные звуки.

— Это поезд, — прошептала она и посмотрела на светящийся циферблат часов. Девять вечера. Через час поезд подойдет к Ущелью Дьявола. Смогут ли они остановить его? Она прислушалась. Был ли это шум мотора? Да, Грейсон вел свою машину по направлению к ней. Прямо на ходу она вскочила в нее, села на сидение и захлопнула дверцу. Не было потеряно ни одной минуты. В первый раз она почувствовала сильный дождь, бьющий ее по непокрытой голове, стекающий по плечам. Верх машины был снят. Она подняла руку. Где же шляпа? Она забыла ее на скамейке перед входом в дом Грейсона.

"Остаться без шляпы — это меньшее из моих несчастий", — оптимистично подумала она. Грейсон наклонился к ней:

— Мы выехали. У вас в ногах лежит лампа. Зажгите ее, пожалуйста.

Стоя на коленях на дне машины, Джерри боролась с лампой. Машину подбрасывало на ухабах. Обжигая пальцы спичками, Джерри наконец-то смогла зажечь лампу. Она ровно осветила дорогу, когда девушка вновь села на свое место.

— Джерри, вы удивительная девушка. Нет ничего, что показалось бы трудным или невозможным, когда вы рядом, — проронил Грейсон. Он повысил голос. — Когда мы подъедем к воротам, выскакивайте и открывайте их, я попробую проехать к переезду. Проверьте, чтобы ворота были закрыты за нами. Никто не должен заметить, что мы попали на дорогу этим путем.

Успешно проехав ворота, Грейсон повел машину параллельно путям, по которым должен был пройти западный экспресс. Он направил ее таким образом, что левые колеса оказались внутри железнодорожных рельс, а правые были на откосе железнодорожного полотна.

— Это будет небольшой трюк, — сказал он девушке. — Возьмите в руку лампу, и когда я скажу "Готово", вставайте на сидение и машите как сумасшедшая. Приготовились… и пусть небеса будут благосклонны к нам.

Он вел машину под сплошным потоком дождя, сосредоточенно глядя перед собой. Девушка не ощущала страха. Только когда донесся жуткий вой, казалось, тысячи адских голосов, она спросила шепотом:

— Что это, стая волков?

— Койоты. Две такие твари могут произвести столько шума, что покажется, будто их дюжина. Что там? Готово! Начинайте махать! — Джерри забралась на сидение. Она потеряла равновесие, когда машину подбросило, и, схватив Грейсона за волосы, удержалась, чтобы не упасть. — О-ох! — вырвалось у жертвы.

— Простите! Я никогда не тренировалась в прыжках через барьеры, — извинилась девушка.

— Машите! Машите! — Грейсон пытался перекричать шум грозы.

Девушка начала махать лампой в разные стороны. Сначала она не слышала ничего, но вскоре сквозь шум их колес она услышала звук, который быстро перерос в рев. Затем появился свет, и впереди показались очертания, которые могли принадлежать какому-нибудь доисторическому животному. Это был поезд. Джерри замахала навстречу. Конечно, конечно, машинист должен увидеть ее огонь! Дыхание перехватило, поезд приближался.

— Они увидели нас! Они увидели нас! — кричала она и смеялась, размахивая лампой. Раздался свисток паровоза. Грейсон притормозил и, перескочив рельсы, автомобиль выехал на основную дорогу. Грохоча и лязгая вагонами, поезд сбавил ход и остановился. В каком из вагонов находятся драгоценности, думала девушка, когда грубый голос с ирландским акцентом прокричал им над ухом:

— Ради всего святого! Что вы здесь делаете? С луны свалились? — Лампа освещала их лица. Джерри слышала, как тот же голос сказал кому-то: — Мужчина и женщина, какие-то сумасшедшие. — Затем другой голос заговорил. — У нас здесь новый суперинтендант. Он сам может убедиться, что остановило нас. Он никогда не доверяет моим донесениям. Ну, для чего вы сигналили поезду? — Вокруг них стала собираться группа людей.

Грейсон вышел из машины и помог Джерри. Что он скажет, думала она с тревогой. Им необходимо сесть в поезд и рассказать все суперинтенданту. Внезапно ей в голову пришла сумасшедшая идея. Не колеблясь ни минуты, она взяла Грейсона под руку, положила голову ему на плечо и улыбнулась рассматривающим их людям.

— Не ругайтесь, мистер кондуктор. Это было безрассудно, но… но… вы видите, нам было необходимо просигналить поезду. Мы… мы хотим попасть на побережье. Я… я… скрываюсь со своим возлюбленным.

— Бог мой!

Невнятный протест Грейсона внезапно перешел в хриплый возглас.

Джерри оглянулась. Позади нее стоял Стивен Кортлэнд.

Глава 18

Стив смотрел на девушку, и ему казалось, что земля сошла со своей орбиты и понеслась куда-то в пространство.

Приблизительно с минуту голубые глаза с вызовом смотрели в карие, затем он отвернулся.

29
{"b":"165589","o":1}