Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда в тот раз рота спустилась с холмов, первый сержант Уэлш, шагавший во главе колонны, был внешне таким же, как и все, — уставший до предела, весь какой-то сморщенный, с безжизненно опавшими щеками и впалым ртом, с затравленным взглядом глубоко запавших глаз. Но в отличие от других, эта усталость была только внешней, внутри же, в душе, у него все ликовало, он чувствовал себя настоящим триумфатором, одержавшим великолепную победу. В отличие от всех, он не тащил никаких трофеев, ни единой вещицы. Более того, он просто ненавидел, презирал эту идиотскую страсть хватать и тащить чужое барахло, все то, что когда-то принадлежало другим, а теперь волею судьбы стало ничьим. Победителем же он себя чувствовал потому, что все эти дни там, наверху, события шли и развивались так, как только он один ожидал и предчувствовал. Именно поэтому он ни разу не испытал ни разочарований, ни тем более потрясений или сильных душевных травм. Как он и ожидал, людей убивали потому, что это было заранее определено соответствующими статистическими выкладками, он также убедился в полной правоте своих предположений относительно того, что на войне, сражаясь с противником и делая это хорошо или плохо, люди ведут себя точь-в-точь так, как это бывает, когда они дерутся из ревности или ради собственности. Так что все было просто и понятно. Единственное, что его в какой-то мере все же озадачивало, так это подонки вроде Теллы. Однако, обдумав ситуацию самым тщательным образом, он и тут нашел правильный выход, убедив себя в том, что он преследовал Теллу лишь потому, что к этому его побуждали какие-то внутренние саморазрушительные наклонности, правильно учитывая которые, в будущем он сможет избежать новых ситуаций такого рода. Решив так, он почувствовал и здесь полное удовлетворение. Что же касается его отрицательного отношения к трофеям и всяким прочим сувенирам, то объясняется это тем, что у него лично не было ни малейшей необходимости прибегать к столь примитивным способам для добычи денег на выпивку. Он и раньше не нуждался в этом, не собирался менять свои привычки теперь. Прежде всего потому, что ему нравился джин, а вовсе не виски, как всем этим соплякам и прощелыгам. Разумеется, он не имел ничего против личных вкусов и потребностей и, когда не было ничего другого, тоже мог хлебнуть виски. Тем не менее на первом месте у него всегда был джин, и он знал надежные источники, позволявшие всегда и без особых хлопот получать его в разумных количествах. Когда же эти источники почему-либо не срабатывали или их просто не было под рукой, он прекрасно умел выискивать новые. Так что в трофеях он не нуждался. Именно поэтому, когда рота спускалась с холмов, он спокойно шел впереди всех налегке, шагая под палящими лучами солнца сперва сквозь клубы пыли, а потом, когда они пошли через джунгли, по густой бурой грязи разбитой дороги. При этом он все время мурлыкал себе под нос свой любимый, хранимый в глубочайшем секрете припев: «Собственность! Собственность! Все в жизни лишь ради собственности!» Один-единственный толковый и умный парень во всей этой своре, он шагал себе налегке, а сзади него, задыхаясь от жары и пылищи, изнывая под кучами всякого трофейного барахла, тащилась славная третья рота.

И потом, когда они уже стали лагерем и все эти придурки шлялись повсюду со своими жалкими бороденками, он тоже не пожелал быть таким, как они, не хотел быть с ними в одном стаде. Он тщательно брился каждый день, и никто при этом не посмел хоть раз упрекнуть его, сказать неуважительное слово. Да и кто из них посмеет, когда он и в этом был впереди них, и уже сколько лет ходил с изящными усиками?..

В этот самый момент Уэлш услышал, как у него за спиной Файф с какой-то горькой иронией ответил Бэнду:

— И в самом деле, просто потрясающе, сэр… Но вот если бы вы взглянули на мою каску, то уж тогда действительно удивились бы… Меня ведь прямо в голову ударило… Только вот где она, эта моя каска?

За этой примитивной иронией в сердце Файфа клокотала настоящая лютая ненависть, и она была настолько явна, что даже Уэлш ухмыльнулся про себя. Сколько же можно повторять всю эту дурацкую историю с каской? Она уже у всех, наверное, в печенках сидит. Однако когда Файф повернулся в его сторону, как бы ища поддержки, глаза Уэлша немедленно превратились в два кусочка окаменевшего льда, в них не было ничего, никакой мысли или чувства, одна ледяная пустота.

У Уэлша с новым командиром роты за последние дни было порядочно собственных стычек, но именно собственных, в чужие же дела, особенно в дело Файфа, он вмешиваться не собирался.

Бэнд снова нагнулся, осторожно убрал свою каску на место, вернее, не всю каску, а ее верхнюю металлическую часть, поскольку внутренний пластиковый каркас он постоянно таскал с собой, надевая на построения и всякие служебные мероприятия.

— Действительно, очень жаль, что у вас так получилось, — ответил он Файфу. — А то бы вы могли потом забрать ее с собой домой. Как фронтовой сувенир. Такой же, как и мой.

— Извините, сэр, — снова осторожно съязвил Файф. — Но у меня в тот момент вовсе не об этом голова болела.

Офицер резко выпрямился, на губах его еще играла улыбка, но она, как и глаза его, была вовсе не такая любезная, как прежде.

— Возможно. Возможно, — сказал он, поворачиваясь к Уэлшу. — Итак, сержант…

— Ничего особо важного, сэр, — ответил тот. Мелкие стычки между новым командиром роты и первым сержантом не прекращались с того самого дня, как Бэнд принял роту. Но наивысшего накала они достигли два дня назад, когда в ответ на очередной разнос по поводу «недостаточно уважительного отношения к ротным офицерам» Уэлш вдруг подошел в упор к своему командиру и непривычно тихим голосом сказал ему:

— Сэр, если вам действительно нужны мои нашивки и моя должность, можете забрать и то и другое хоть сию же минуту.

Это были не пустые слова, и уж кому-кому, а Бэнду было доподлинно известно, что Уэлш сказал именно то, что хотел.

— Не воображайте, что вы незаменимы, сержант, — бросил все же он в лицо Уэлшу.

— Что вы, сэр, — ответил тот. — Кому уж лучше меня знать, сколь заменимы все без исключения в нашей роте.

На этом их разговор и закончился. Бэнд спустил пары, напомнив Уэлшу, чтобы он не забывался, однако дальше не пошел, и первый сержант остался на своем месте — и при должности, и со всеми своими нашивками.

Это было два дня назад. Сегодня же разговор был довольно спокойным.

— Что ж, это, в общем, не плохо, — отозвался командир роты по поводу доклада Уэлша и тут же, расплывшись в своей рекламной улыбочке во весь рот, громко хлопнул ладонью о ладонь, потер руки и звонким учительским голосом добавил: — Просто отлично, да и только. Капрал Файф! Насколько я понимаю, теперь нам вроде бы необходимо и с вами разобраться. Не так ли, капрал? — и, не дожидаясь ответа, продолжал: — Поскольку на ваше место мы уже определили Уэлда и произвели его в капралы, вряд ли будет справедливо ни за что ни про что выгнать человека да еще и разжаловать его снова в рядовые. Двух же писарей мы себе позволить не можем. К тому же Уэлд и годами постарше вас, и здоровьем вроде бы куда слабее. А по боевой подготовке и вовсе не идет ни в какое сравнение. Так что, мне кажется, мы никак не вправе назначить его, скажем… заместителем командира пехотного отделения…

По мере того как Файф все яснее начинал понимать, куда клонит командир роты, злость из его души начала вылетать со скоростью воздуха, убегающего из разорванной автомобильной шины. Он уже ругал себя последними словами за то, что так неуважительно высказался по поводу этой злосчастной каски, да и за все свое поведение тоже. На смену злости в его сердце все с большей скоростью врывался, раздувая его, как мешок, панический страх, настоящий ужас. Он вдруг, как наяву, представил этот страшный склон, снова увидел взрыв японской мины, мертвого солдата — мальчика на носилках…

— Так, так… — Голос Бэнда становился все более веселым. — А ведь это, пожалуй, идея! Файф, как вы смотрите на то, чтобы стать заместителем командира пехотного отделения? Ну хотя бы в третьем взводе. Там, кажется, у сержанта Дженкса нет заместителя, а?

99
{"b":"165060","o":1}