Литмир - Электронная Библиотека

— Здесь недавно проехали сани, в них была молодая особа. Сколько времени прошло с тех пор?

— Да, господин. Сани проехали здесь полчаса назад, но я не видел, кто был в них.

— Не видели? Почему?

— Никто не выходил из саней.

Ричард еле сдерживал гнев. Это могло означать только то, что Ванду не выпускали и никому не показывали — она стала их пленницей. Несомненно, это сделано по приказу Волконского, и сейчас Ричард даже пожалел, что тот легко отделался от него. Можно представить себе, как затекло ее тело, как мучает ее голод…

— Кормили кого-нибудь из пассажиров?

— Не думаю, но сейчас узнаю, мой господин… Ричард не стал ждать. Он схватил что-то из еды, выпил на ходу стакан вина и направился к выходу. Его спутники были недовольны: им хотелось отогреться и заправиться по-настоящему перед дорогой. Но они были хорошо вымуштрованы, да и взгляд Ричарда не предвещал ничего хорошего, и они с разочарованным видом последовали за ним.

Опять вперед! Теперь ехать стало труднее: дорога то убегала на холмы, то спускалась в глубокие долины. Но лошади были замечательные и хорошо отдохнувшие, из тех, что Александр привез из своей императорской конюшни в Санкт-Петербурге.

Быстрее, быстрее! Путь их лежал через леса, темные и зловещие, без признаков человеческого жилья поблизости. Теперь они вынуждены были замедлить скорость, так как лунный свет не проникал сюда.

Медленно продвигаясь в темноте, Ричард чувствовал, как лошади встревожено шарахались от уханья сов, треска сломанных ветвей. Вдруг раздался волчий вой…

Совсем недавно Ванда слышала то же самое. Едва сани въехали в лес, лошади внезапно взвились на дыбы, и только удары кнута заставили их продолжать путь. Ванда не могла понять, что это были за звуки, и только по ужасу лошадей она догадалась о происхождении этого страшного, жуткого воя. Но самое страшное она пережила в тот момент, когда сани пронеслись мимо Хофбурга, где ее ждал Ричард, на окраину города.

Сначала Ванда решила, что это недоразумение, и обратилась к человеку, сидевшему позади:

— Вы сказали, что господин Мэлтон ждет меня в Хофбурге.

Он ничего не ответил, глядя прямо перед собой. Ванда забеспокоилась.

— Разве вы не должны были отвезти меня в Хофбург?

И опять ответом было молчание. Она вдруг ощутила, как ледяной страх сжал ей сердце. Инстинктивно Ванда приподнялась с места, и тут же на ее плечо легла чужая рука и придавила к сиденью. Она едва могла поверить, что слуга посмел прикоснуться к ней. И с внезапной ясностью она все поняла: это была ловушка. Как же глупо она себя вела, поверив, что Ричард мог позвать ее в Хофбург. Несомненно, это царь! Он никогда не простит ей той ночи в маленькой гостиной.

И тут вдруг перед ней возникло лицо княгини Екатерины Багратион… Ну, конечно, это ее рук дело! Сколько ревности было в ее глазах, когда она смотрела на них с Ричардом в опере.

Они были с баронессой Валузен в ее ложе. Царь со своей свитой расположился напротив. Екатерина смотрела на Ричарда, который сидел позади Ванды. Девушка не говорила с ним о Екатерине, возможно из гордости или из ревности, первые уколы которой она почувствовала, но она видела, как княгиня смотрела на него.

Екатерина приковывала к себе взгляды окружающих своей исключительной красотой. На ней было платье с очень глубоким декольте, голову, шею и руки украшали прекрасные изумруды.

Она улыбалась царю, шутила, он засмеялся и, наклонившись, прошептал ей что-то на ухо. В этот момент Ванда поняла, что княгиня увидела и узнала их. Она увидела, как изменилось ее лицо, улыбка пропала, глаза сузились, и появилось такое злобное выражение, что даже красота как-то поблекла, как будто проплывающее облако закрыло солнце.

— Она ненавидит меня, — поняла Ванда. — И я ненавижу ее, — добавила она вызывающе.

Ей было трудно заставить себя следить за тем, что происходило на сцене; она не видела и несравненную сеньориту Битолини в главной роли. Ванда лишь ощущала, какой поток ненависти идет на нее из королевской ложи.

Ванда чувствовала себя так, словно эти темные глаза пронзают ее. Она вспомнила сказки о ведьмах и колдуньях, которые могли на расстоянии причинять вред своим жертвам; с помощью магических клятв и заклинаний уничтожали своих врагов без видимых ран. Им было достаточно взглянуть в глаза, и они приносили смерть. Екатерина смотрела на девушку именно так.

Даже не глядя на нее, Ванда ощущала ее злобу и ненависть, она кожей чувствовала их. Возвращаясь домой в карете, она крепко сжимала руку Ричарда и мысленно бранила себя за нелепые мысли. Он ни единым словом не вспомнил о Екатерине. Что бы ни было между ним и княгиней — это все в прошлом, и просто глупо беспокоиться.

Она украдкой, чтобы не заметила баронесса, наклонила голову в его сторону и потерлась щекой о плечо.

Ей хотелось какой-то уверенности. Он почувствовал это и еще крепче сжал ее маленькие пальчики.

— Вы не устали?

Его нежность заставила ее улыбнуться.

— А мы поедем на бал в зал Аполлона? — спросила Ванда.

Баронесса рассмеялась.

— Неужели вы не устали от бесконечных праздников? Теперь вам хочется еще на народное гулянье?

— Да, сегодня там будут исполняться тирольские, песни. Может быть, послушаем? — предложил Ричард с таким мальчишеским энтузиазмом, что баронесса не устояла.

Ну что с вами делать? Я согласна, — сдалась она.

Гулянье удалость на славу, и баронесса осталась очень довольна. Там было проще и веселее, чем на приемах, где собиралась знать. Люди просто веселились и радовались от души, пели, танцевали. Здесь не было роскошных нарядов и сверкающих драгоценностей. Лучшим украшением были улыбки и сияющие от счастья глаза. И все-таки этот вечер принес Ванде больше радости, чем роскошные балы в Хофбурге и дворце Разумовского.

Она хотела посмотреть все: и китайскую пагоду, и турецкий базар, и лаандскую хижину. Все архитектурные стили были представлены в галереях, окружающих этот огромный зал, а посредине высилась скала с водопадом. Струи воды стекали по цветам и папоротникам в бассейны, полные диковинных рыб.

Баронесса всегда с иронией отзывалась о тех, кто часто бывает здесь, и очень удивилась, увидев много знакомых лиц из высшего света; они прекрасно себя чувствовали в толпе лавочников и музыкантов, флиртовали с девушками, а главное — были уверены, что их никто не узнает.

Ричард и Ванда танцевали, крепко обнявшись. Они могли позволить себе это только здесь, так как никому в зале до них не было дела.

— Я счастлива, я так счастлива, что хочу, чтобы этот танец продолжался вечно, — шептала Ванда.

— Еще один чарующий вальс? Она покачала головой.

— Нет, то был особенный вальс. И вы были чужим. Я боялась вас, хотя вы и понравились мне. А теперь я люблю вас. О Ричард! Я так счастлива, что могу сказать вам это!

— Еще один такой взгляд, Ванда, и я брошусь целовать вас, — предупредил Ричард.

— Я думаю, это никого здесь не удивит… кроме меня, конечно, — лукаво засмеялась Ванда.

— Вы кокетничаете со мной? — поинтересовался Ричард.

— Да, я надеюсь, — отвечала она, — если то, что я делаю, и есть кокетство.

— Именно так, — подтвердил Ричард. — Но если я когда-нибудь замечу, что вы это делаете с другими, предупреждаю — я поколочу вас или задушу поцелуями!

Как много они смеялись! Вечер казался сказочно волнующим, счастливым, радостным! Только поздно ночью, лежа в постели, Ванда вспомнила Екатерину и ее ненавидящие глаза.

Теперь она была уверена, что именно Екатерина заманила ее в ловушку. Они уже были далеко от Вены, и кричать о помощи было бесполезно. Куда несли ее сани? Как ей спастись? Попробовать выпрыгнуть? Но Ванда решила, что это рискованно: она может разбиться на такой скорости. А если и удастся — куда бежать? Ведь ее все равно догонят. К тому же ее закутали в меха, и из них непросто выбраться. Кроме того, она очень боялась людей, которые везли ее. Она всегда боялась русских: они были какие-то особенные; а вспомнив, что Гарри рассказывал о них не очень приятные вещи, она почувствовала настоящий страх. Бесполезно расспрашивать их, куда они везут ее, но почему-то она была уверена, что мчатся они на родину Екатерины.

38
{"b":"164629","o":1}