Литмир - Электронная Библиотека

Во второй половине дня пошел дождь. Лорд Пенхоллоу, вместо того чтобы пойти в свой кабинет и заняться деловыми бумагами, остался с Иден в гостиной. Они вместе играли в карты и шахматы. Нужно сказать, что в шахматы он играл из рук вон плохо, но зато умел с достоинством проигрывать и отпускал такие остроумные комментарии по поводу каждого хода, сделанного Иден, что она смеялась буквально до слез.

Леди Пенхоллоу сидела в гостиной вместе с ними, делая вид, что занимается рукоделием. Она не разделяла их веселья, не находя в их добродушных шутках ничего смешного. Она все сильнее и сильнее морщилась от недовольства, и, когда начало смеркаться, ее лицо стало похожим на высохшее яблоко, на которое натянули кружевной чепец. Время от времени она говорила лорду Пенхоллоу, что ей нужно побеседовать с ним с глазу на глаз, но тот оставался глух к ее просьбам, продолжая сидеть за игровым столом вместе с Иден.

После легкой трапезы (на ужин им подали тушеных цыплят) они втроем вернулись в гостиную, и лорд Пенхоллоу попросил Иден сыграть что-нибудь на фортепьяно.

— Кажется, вчера вечером вы сказали, что не умеете играть, — повернувшись к Иден, язвительно произнесла леди Пенхоллоу. — Неужели вам удалось еще кое-что вспомнить из вашего прошлого?

Вместо Иден ей ответил лорд Пенхоллоу:

— Мисс Иден сказала, что не умеет играть на фортепьяно только потому, что ей не хотелось, чтобы ее игру сравнивали с игрой мисс Виллис. Сравнение это было бы явно не в пользу последней, — добавил он.

Этим вечером на нем был ярко-зеленый пиджак и желтовато-коричневого цвета брюки. На фоне этого пиджака его голубые глаза казались еще более яркими.

— Что значит сравнение было бы не в пользу последней? — удивленно воскликнула леди Пенхоллоу. — Мисс Виллис училась музыке у самого лучшего преподавателя Корнуолла.

Печально вздохнув, лорд Пенхоллоу сказал:

— Да, я понимаю, что мисс Иден будет трудно состязаться с таким блестящим аттестатом, однако, несмотря на это, сегодня я бы хотел послушать, как она играет.

— Прекрасно, — недовольно поджав губы, процедила леди Пенхоллоу. — Если она такая великолепная пианистка, то пусть сыграет нам. Я лично хорошо разбираюсь в музыке и буду весьма строгим судьей.

— Я в этом нисколько не сомневаюсь, мама, — ответил лорд Пенхоллоу. В его глазах горели озорные огоньки. Повернувшись к Иден, он мягко произнес: — Сыграйте нам что-нибудь, пожалуйста.

Для него Иден была готова сделать все, о чем бы он ни попросил. «Интересно, что произойдет, если я расскажу ему всю правду о себе? Изменит он свое отношение ко мне?» — подумала она, садясь за фортепьяно.

Пока ее пальцы послушно бегали по клавишам, Иден вспоминала вчерашний вечер и то, чем они с лордом Пенхоллоу занимались, сидя на этой скамье. Она взяла неверный аккорд, и леди Пенхоллоу пренебрежительно фыркнула.

Иден решила во что бы то ни стало снискать ее расположение и начала играть менуэт. После этой легкой и незатейливой мелодии она плавно перешла к исполнению сонаты. И только когда она сыграла половину третьей пьесы, исполняемой в темпе аллегро, леди Пенхоллоу наконец сдалась. Она отложила в сторону рукоделие, сосредоточив все свое внимание на музыке.

Иден почувствовала себя триумфатором. Однако, как только прозвучал финальный аккорд этого маленького фортепьянного концерта, леди Пенхоллоу поспешно поднялась со своего места и, не сказав в адрес Иден ни одного слова похвалы, заявила:

— Уже поздно, мисс Иден. Пора расходиться по своим комнатам и ложиться спать.

— Не правда ли, мама, она играла великолепно? — не скрывая иронии, заметил лорд Пенхоллоу.

На лице леди Пенхоллоу застыло выражение холодного безразличия. Впрочем, это выражение никогда не исчезало с ее лица, и в этом она была похожа на своего сына.

— Она играла довольно сносно, — ответила леди Пенхоллоу и, повернувшись, вышла из гостиной.

— Я считаю, что вы играли просто превосходно, — весело посмотрев на Иден, сказал лорд Пенхоллоу. Взяв ее руку, он запечатлел на ней легкий поцелуй.

Она сжала пальцы. Ей не хотелось отпускать его руку, не хотелось, чтобы он уходил.

— Поверьте мне, — тихо произнес Пирс, взяв Иден под руку, — моя мать скоро изменит свое отношение к вам.

Леди Пенхоллоу, судя по всему, легла спать. Лорд Пенхоллоу проводил Иден до ее комнаты.

— До завтра, — прошептал он, убирая с лица Иден выбившийся из ее прически локон.

— Мне не хочется, чтобы вы уходили.

— И мне тоже не хочется уходить, но мы с вами, Иден, будем вести себя крайне сдержанно, — сказал Пирс, а потом на какой-то короткий миг, не более, его губы коснулись ее губ, и он отстранился от нее.

— Спокойной ночи, — едва слышно произнес он.

— Спокойной ночи.

Опершись о дверной косяк, она некоторое время смотрела, как он идет по коридору, а потом, повернув ручку двери, вошла в свою комнату. Увидев, что Бетси ждет ее возвращения, Иден поняла, как мудро поступил лорд Пенхоллоу, отказав ей в интимной близости.

В дверь кто-то постучал.

Иден все еще стояла возле двери и поэтому сама ее открыла. На пороге ее комнаты стояла леди Пенхоллоу.

— Ты не получишь его! Я сделаю все, чтобы помешать тебе. Ты недостойна его, — сказала она и, не дожидаясь ответа, удалилась.

На следующее утро Бетси снова пришлось будить ее.

— Пора вставать, мисс Иден! — крикнула горничная, раздвигая шторы. — Я уже принесла вам шоколад. А еще у меня есть для вас маленький сюрприз.

Иден недовольно поморщилась, обняв подушку.

— Мне не хочется вставать, — пробормотала она.

Наклонившись над кроватью, Бетси тихо сказала:

— Но вас ждет лорд Пенхоллоу, ведь у вас сегодня урок верховой езды.

Иден моментально открыла глаза.

— Урок верховой езды? — переспросила она.

— Да, — прощебетала Бетси. — Он сказал мне, что будет ждать вас возле конюшни. А сейчас я покажу вам мой сюрприз.

Перевернувшись на другой бок, Иден посмотрела на Бетси. Горничная держала в руках коричневую амазонку. Само платье было довольно старым, и на его плечах ткань уже выцвела, но шляпа была довольно элегантной, с красивым, легким и изящным пером.

Однако от времени поля шляпы потеряли свою форму, а перо утратило свою пышность.

— Это лучшее из того, что мне удалось найти за такое короткое время, — пояснила Бетси. — Я сказала миссис Айви, камеристке леди Пенхоллоу, что вам нужна амазонка, потому что вы собираетесь учиться ездить верхом. Я сказала ей, что ничуть не сомневаюсь в том, что у вас ничего не получится и вы непременно оскандалитесь перед его светлостью, поэтому она сразу дала мне эту амазонку. О-о, вставайте же, мисс. Лорд Пенхоллоу ждет вас.

Иден не хотела учиться верховой езде, однако понимала, что ей предоставляется возможность провести время в компании лорда Пенхоллоу. И, что самое главное, на этот раз без присутствия леди Пенхоллоу, поэтому она решила не упускать эту возможность.

Через двадцать минут она, умывшись и одевшись, уже шла к конюшням, наступая на длинный подол своей амазонки. Несмотря на то что она оторвала от шляпы полусгнившее перо, вид у нее был несколько комичный, потому что с одной стороны поля шляпы были загнуты вверх, а с другой — вниз.

В ожидании Иден лорд Пенхоллоу разговаривал с Джимом. Этим утром он показался ей особенно красивым — на нем были бриджи цвета буйволовой кожи, высокие сапоги и темно-зеленый пиджак для верховой езды. Между лордом Пенхоллоу и Джимом стояла гнедая лошадь. Ее ноги до самых колен были белыми, и поэтому создавалось впечатление, будто на нее надели белые чулки.

— Это Бархатка, — сказал лорд Пенхоллоу, знакомя Иден с лошадью. — Она очень смирная. Более смирной лошадки вы не найдете на всем белом свете. Уверяю вас, когда вы будете ездить на ней, вам будет казаться, что вы качаетесь в кресле-качалке, а не сидите верхом на лошади.

— Сомневаюсь, — тихо произнесла Иден, рассеянно погладив по голове гончую, которая выбежала из конюшни, желая поздороваться с ней.

40
{"b":"164598","o":1}