Ричард Пол Эванс
Последнее обещание
Scan: vetter; OCR amp; SpellCheck: Natala
В специальной редакции
Избранные романы
Перевод с английского
Издательский Дом Ридерз Дайджест
Москва, 2004
Ричард Пол Эванс “Последнее обещание”
Оригинальноеназвание: Richard Paul Evans, “The Last Promise”, 2002
ISBN 5-89355-085-4
Аннотация
Они случайно встретились в Тоскане. Художница Элиана, чей брак превратился в сплошную цепь разочарований и обмана, и Росс – некогда успешный рекламный дизайнер, переживший ужасную трагедию. Их сердца тянутся друг к другу. Сумеют ли они соединить свои жизни?
Истинная любовь не признает границ…
Пролог
Итальянцы уверены, что Господь Бог – их соотечественник, и, когда я спускаюсь по холму с виноградниками в Кьянти, я почти готов с ними согласиться. Утреннее тосканское солнце окрашивает все вокруг в удивительные цвета: склоны и посадки залиты золотисто-розовым светом, на свежем ветерке трепещут, серебристо переливаясь, оливковые деревья.
Утро совсем раннее, колокола на башне Сан-Донато еще не звонили, и только в долине Вальдарно раздаются редкие глухие выстрелы. Это идет охота на дикого кабана. За все время, что я здесь живу, я ни разу не встретил ни охотника, ни зверя. Но тем не менее выстрелы я слышу каждое утро.
Сегодня я проснулся в четыре, даже раньше охотников, и еще почти час просто валялся в кровати. Потом оделся и отправился гулять. Жена уже привыкла к тому, что я могу вскочить в любое время ночи – как врач-акушер. Что ж, вполне уместное сравнение. Сюжеты, как и дети, рождаются когда им заблагорассудится. А я всю ночь размышлял о новом сюжете.
Бывает, истории пишутся, как будто строятся по чертежу – кирпичик за кирпичиком, ряд за рядом. Есть истории, рожденные тревогой, они мучительно рвутся из души автора на бумагу, и исписанные листы в конце концов, как бинты, защищают рану. Но бывают истории, которые лишь ищут, кто бы их записал, – летят сквозь время и пространство, как семена, пока не найдут благодатной почвы. Вот эта оказалась именно такой. И нашла она меня на второй неделе моего пребывания в Италии.
Я встретил ее у бассейна в загородном клубе, километрах в десяти к юго-западу от Флоренции. Стройная, хорошенькая, лет тридцати, в персикового цвета бикини, оттенявшем ее бронзовый загар, она лежала в шезлонге и читала книжку. У нее были длинные каштановые волосы с медово-желтыми выгоревшими прядями. Но прежде всего я обратил внимание на ее огромные карие глаза.
Стояла страшная жара, и в бассейне плескалась толпа детишек, а взрослые расположились в шезлонгах рядом. Но в тот день небеса улыбнулись мне: как только я подошел к бассейну, один из мужчин встал, собрал свои вещи и ушел. Освободившееся место оказалось рядом с ней.
Я расстелил на шезлонге полотенце, уселся, достал из сумки книгу и углубился в чтение.
Тут передо мной возник тощий лысый мужчина и начал что-то быстро говорить по-итальянски.
Я поднял голову и произнес одну из немногих известных мне итальянских фраз.
– Извините, – сказал я, – но я вас не понимаю.
Он показал на мои ноги. Я никак не мог понять, что он от меня хочет. На мне были теннисные тапочки. Единственное, в чем меня можно было обвинить, так это в том, что этот фасон вышел из моды.
И тут моя соседка сказала на безукоризненном английском:
– Он говорит, что запрещено находиться в обуви рядом с бассейном.
Я бросил взгляд на соседку и послушно снял тенниски.
– Благодарю вас, – произнес мужчина и удалился.
– Спасибо большое, – сказал я ей.
– Да что вы, пустяки какие, – ответила она и через секунду спросила: – А вы из какой части Штатов?
Неужели настолько бросается в глаза, что я американец?
– Из Солт-Лейк-Сити.
– Да что вы? – обрадовалась она. – А я из Вернала.
Вернал – это городок на востоке Юты, совсем крохотный.
Даже живя в Юте, я не встречал никого из Вернала.
– А я подумал, вы итальянка.
– Итальянцы тоже так думают. Я прожила здесь шесть лет. За такой срок становишься похожа на местную. – Она повернулась ко мне и протянула руку: – Меня зовут Элиана.
Я тоже представился.
– Вам здесь нравится? – спросила она, усевшись поудобнее. – Это местечко вдали от обычных туристических маршрутов.
– Агент по сдаче недвижимости сказал то же самое. Я не совсем турист. Мы с женой и детьми приехали сюда две недели назад. Сняли коттедж неподалеку, в Сан-Донато.
– Там чудесно! Вы приехали по работе?
– Не совсем. Я писатель, поэтому работать могу где угодно. Я надеюсь обрести здесь вдохновение. Мы собираемся пробыть в Италии около года.
– О, вы писатель? А я очень люблю читать книги. И что именно вы пишите?
Я взглянул на книжку у нее на коленях:
– Нечто вроде того, что вы сейчас читаете.
– Любовные романы? – обрадовалась она.
Я кивнул и спросил:
– Есть какая-нибудь история любви, которая вам нравится больше всего?
– Моя собственная, – улыбнулась она.
– Ваша?
– Ни одна из тех, что я читала, с моей ни в какое сравнение не идет.
– Неужели? Так расскажите мне о ней.
И она это сделала. Вот история Элианы.
1
ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ. ИЮЛЬ 1999 ГОДА.
ТОСКАНА, ИТАЛИЯ
Элиана открыла задвижку на ставнях, распахнула окно, и в ее мастерскую на втором этаже ворвалась струя свежего воздуха. Она увидела в оконном стекле свое бледное лицо с припухшими глазами. Ночь опять выдалась трудная.
Между двумя кипарисами, росшими по обеим сторонам окна, тянулись ровные ряды виноградников. Как на открытке, подумала Элиана. Та же мысль пронеслась у нее в голове, когда шесть лет назад она приехала в Тоскану, только тогда она думала по-английски. Несмотря на все невзгоды, Италия не потеряла для нее своей прелести. Элиана была этому благодарна. Осталась хоть какая-то радость в жизни.
Их семья жила на вилле XV века – изогнутом подковой двухэтажном здании с просторным двором, отгороженным стеной. Они занимали самое большое помещение – все восточное крыло. Когда она была еще невестой, в Америке, ее жених Маурицио говорил, что в Тоскане они будут жить в “новом” крыле виллы. Приехав три года спустя в Италию, она поняла, что понятие “новое” в стране с такой древней историей весьма относительно. Новое крыло было построено двести семьдесят лет назад.
Центральная часть виллы была вполовину меньше той, где жила Элиана. Ее занимала свояченица Элианы Анна, поселившаяся на вилле пять лет назад, после того как от нее ушел муж.
В западном крыле, которое использовалось как склад, была оборудована небольшая квартирка – ее обычно сдавали. Полукруглые решетчатые ворота вели в сад.
Метрах в трехстах, среди виноградников, стоял домик, где жил управляющий Лука с женой, и кантина, помещение, где делали вино.
В мастерской Элианы были белые оштукатуренные стены и высокий сводчатый потолок, который поддерживали тяжелые деревянные балки. У дальней стены стояла чугунная плита, обогревавшая зимой комнату. Над плитой висела единственная картина, написанная не Элианой, – Пресвятая Дева, молитвенно воздевшая руки. Она висела над полочкой, где Элиана держала четки и десяток толстых свечей в плоских подсвечниках. Элиана была католичкой, правда, мессу не посещала уже давно. Но не по своей воле. Ее шестилетний сын Алессио страдал астмой, а священник в маленькой церкви, расположенной неподалеку от виллы, во время службы не жалел ладана, и у мальчика, стоило ему войти туда, начинался приступ.