Искоса взглянув на лорда Кокера, принц велел:
— Продолжайте.
— Лорд Карн последовал во Францию за мной. Он считал, что я могу натворить немало глупостей, — и оказался прав. По ошибке я попала туда, где не следует бывать леди. Я не стану упоминать название этого места, но лорду Кокеру оно хорошо известно.
Лорд Кокер разразился презрительным смехом.
— Какое нагромождение вздора, сэр! Очевидно, эта леди пытается восстановить репутацию Карна. Должно быть, она обезумела. Зачем вы тратите на нее время?
— Я полностью согласен с Кокером, сэр. Мисс Бодон больна, позвольте мне отвезти ее домой. Идем, Франческа. — Маркус вновь взял ее за руку.
Франческа стряхнула его руку и шагнула вперед.
— Я все расскажу! Принц должен узнать правду.
Принц-регент окинул взглядом стройную фигуру в красном одеянии. Женщина излучала страстную убежденность.
— Странное положение… Пожалуй, я не прочь выслушать мисс Бодон до конца. Дамы не рискуют своей репутацией ради пустяков.
Маркус застонал и отвернулся. Франческа повысила голос, чтобы ее слышали все, кто стоял поблизости:
— Лорд Карн спас меня, явившись со мной в дом, который считается не только непристойным, но и опасным в политическом смысле этого слова. Я и не подозревала, где оказалась, но, если бы меня увидел там кто-то из знакомых, моя репутация была бы непоправимо погублена. С другой стороны, репутация самого Маркуса и его политическая карьера тоже пострадали бы навсегда. Он предпочел рискнуть. Его заметил лорд Кокер, питающий к нему неприязнь и, насколько я понимаю, распустивший слухи с целью очернить имя Маркуса.
— Говорю вам, это чистейший вздор! Это Карн вынудил ее на такой шаг! Ни одна дама никогда не приближалась к…
— К «La Maison des Anges»? Но я была там, лорд Кокер! Я видела, как вы с двумя товарищами поднимались по лестнице, слышала сальные замечания, которые вы отпускали, разглядывая статуи, потом графиня Реган предложила вам… услуги дамы, которая некогда была… наложницей султана. — Возмущенный ропот толпы и крики протеста заставили ее сделать паузу. Вздернув подбородок, Франческа смело продолжала: — Я пряталась в нише, отчаянно боясь разоблачения, когда мистер Кантри и лорд Уитем отправились искать лорда Карна. Этого достаточно?
— Боже милостивый! — Лорд Кокер отшатнулся. — Что вы за женщина?!
Присутствующие попятились во все стороны от Франчески.
Маркус окинул толпу презрительным взглядом и произнес:
— Честная, преданная и бесстрашная. Целеустремленная до одержимости, когда речь заходит о счастье близких. Лорд Кокер мог бы себя считать счастливцем, если бы женщина когда-нибудь отважилась ради него на подобный поступок. Попросите ее объяснить, зачем она отправилась в Париж.
— Дорогой мой Карн, ничего подобного я не сделаю! — надменно возразил Кокер. — Чем раньше мисс Бодон поймет, что ее присутствие здесь нежелательно, тем лучше.
Публичное осуждение ее роковой ошибки ошеломило Франческу, и она на миг растерялась. Задрожав, она повернулась к принцу-регенту и внятно произнесла:
— Уверяю вас, сэр, я навсегда готова избавить свет от своего присутствия — я не желаю смущать кого бы то ни было.
Принц нахмурился.
— Лорд Кокер поторопился. Я хотел бы услышать, зачем вы побывали в Париже, мисс Бодон.
— В детстве у меня была няня, которую я нежно любила. Отец попросил разыскать ее и привезти в Англию. Но в Париже я узнала, что она больна. Ее приютила ее единственная подруга, дама, которая по случайности оказалась… хозяйкой заведения, где лорд Карн нашел меня. Я понятия не имела, что это за дом. Трудно вообразить, что было бы со мной, если бы меня там увидели — кто угодно, кроме лорда Карна. Но его честность и благородство непоколебимы.
От силы чувств ее голос дрогнул.
— И то, что он стал жертвой моей глупости и чужой злобы, несправедливо. — Она сглотнула. — Простите меня, сэр, но я… ничего не могу добавить. Я и без того вытерпела слишком много унижений. — Торопливо присев, она выбежала из зала.
— Проводите ее, Карн. Позаботьтесь о ней. — Маркус кивнул и поспешил выполнить приказ, а принц-регент бросил ему вслед: — И еще, Карн… я хотел бы как можно скорее встретиться с вами.
Маркус поклонился и покинул зал.
Он догнал Франческу на лестнице.
— Вы были великолепны! — выпалил он.
— Прошу вас, не надо… Теперь, когда все кончено, от моей храбрости не осталось и следа. А это выражение на лицах…
Экипаж Франчески ждал у дверей. Оказавшись внутри, Франческа разразилась слезами. Маркус обнял ее.
— Успокойся, любимая. Почему ты плачешь? Крепись. Если ты помнишь, у нас осталось еще одно незавершенное дело. Сегодня ты задала мне вопрос, а я до сих пор не ответил тебе.
— О, какого вы теперь мнения обо мне! — всхлипнула она.
— Если не перестанешь портить мне сюртук — узнаешь. Вот так. — Он бережно вытер ее слезы платком.
— Но откуда мне знать — может, вы просто жалеете меня? — с новой силой разрыдалась Франческа. — Так уже было…
— Не болтай чепухи! Послушай, Франческа, соберись с силами. Ты должна знать, что я люблю тебя всей душой и дорожу тобой больше своей карьеры, репутации, жизни! Если бы я много лет назад понял, что ты значишь для меня, нам обоим не пришлось бы столько выстрадать. Неужели я должен уверять тебя, что для меня ты единственная женщина в мире? Взгляни на меня, Франческа. Ты не шутила, когда просила жениться на тебе? Может, ты просто играла мной?
— О, Маркус! — Франческа рассмеялась сквозь слезы.
— Завтра же мы отправимся в Паккард и поженимся как можно скорее. А потом я буду всю жизнь любить и беречь тебя. — Он взял ее за щеки и нежно поцеловал. Из синих глубин его добрых глаз поднималась страсть. Франческа улыбнулась. Она так давно любила его! А потом, когда он поцеловал ее вновь, рассмеялась от радости, обвила руками его шею и ответила на поцелуй, как отвечала всегда.
Вскоре экипаж остановился на Маунт-стрит.
Лорд Карн подал мисс Бодон руку и проводил ее до двери.
— До завтра, — произнесла она и подала ему руку.
Маркус прижал ее к губам.
— Посмотрим, что принесет завтрашний день.
— А если он принесет немилость, бесчестье, презрение света?
— Может быть; но к чему тревожиться? Если свет не простит нас — а такое навряд ли произойдет, — мы обретем мир друг с другом, и нам хватит места в Карне и Шелвуде. Но сегодня ты была неподражаема; думаю, принц-регент проявит благосклонность.
— Если хочешь, я могу придумать что-нибудь еще, чтобы шокировать свет.
Не обращая внимания на грума, терпеливо ждущего у экипажа, и дворецкого, стоящего в дверях, Маркус вновь обнял ее с радостным смехом.
— Я не сомневаюсь, что жизнь с тобой будет всегда полна потрясений, любимая, — похоже, они тебе на роду написаны, — но о них узнает только твой многострадальный муж. Что ж, ему не привыкать. А до остальных нам нет дела!
Эпилог
День выдался чудесным, а раним вечером поднялся легкий свежий ветерок. Шелвуд нежился в теплых лучах осеннего солнца. Крестьяне возвращались домой с полей. Урожай уже успели убрать, амбары наполнились доверху, предвещая безбедную зиму. Люди считали, что им повезло: в Шелвуде воцарилось счастье.
Работники заулыбались, увидев, кто идет им навстречу. Первой шагала мадам Элизабет. Миссис Франческа держала супруга за руку, словно новобрачная, а не матрона, пробывшая замужем четыре года! А лорд Карн выглядел гордым, как и полагалось любящему отцу троих милых малышей. Самой отъявленной озорницей из них слыла маленькая мисс Верити — даром что выглядела как ангелочек! Кое-кто из жителей деревни еще помнил мать миссис Франчески в юности. Они говорили, что маленькая мисс Верити похожа на нее как две капли воды.
Весь Шелвуд ликовал, когда миссис Франческа вернулась вместе с красавцем мужем; жаль только, что в поместье они проводили слишком мало времени. Но имение лорда Карна в Хартфордшире также требовало присмотра, к тому же супруги каждый год жили в Лондоне месяц-другой, навещая короля Георга, бывшего принца-регента. Но каждое лето лорд и леди Карн возвращались в Шелвуд — наносили визиты, гуляли, узнавали новости окрестных деревень и ферм. Миссис Карн была настоящей леди, а ее муж — истинным джентльменом.