Литмир - Электронная Библиотека

— О Господи! — устало воскликнула Леонора и со стуком поставила чашку на блюдце. — Проводи его в гостиную, Долли.

Когда служанка вышла, Леонора поморщилась:

— Держу пари, он пришел делать предложение.

Кларисса прищурилась:

— Наконец-то. Ты ответишь согласием?

— Нет, — отрезала Леонора. Атли был достаточно приятным и обходительным джентльменом, слишком милым для того, чтобы водить его за нос, в особенности теперь, когда Леонора обо всем договорилась с Блэзом. Она твердо знала, что по доброй воле ни за что не сможет стать его женой. — Я старалась не поощрять его ухаживаний. Думаю, отказ не слишком расстроит его. Подожди меня, Кларисса.

Мистер Атли, седой и тучный, действительно явился просить руки прелестной мисс Винсент, для чего опустился на одно колено.

Леонора, превозмогая смущение, поблагодарила его и отказала, пытаясь по возможности облечь свой отказ в деликатные выражения.

Мистер Атли, пыхтя, встал и поклонился.

— Не буду скрывать, ваш отказ изрядно огорчил меня, мэм. Заверяю вас, вы стали бы прекрасной женой мне и любящей матерью моим бедным детям. Может, вы передумаете?

— Сэр, мне очень жаль, но…

— Я бросаю к вашим ногам все мое состояние, а оно не так уж мало, поверьте мне, — горячо перебил он ее. — Вы ни в чем не будете нуждаться, вы сможете принимать гостей и выезжать столько, сколько захотите. Кстати, мне даже не стыдно принять у себя самого регента. Я вполне могу это позволить. Вы с ним знакомы — и если приглашение поступит от вас, он непременно согласится погостить у меня…

Леонора решительно покачала головой, и мистер Атли не стал тратить свое красноречие. Он откланялся, попрощавшись с мисс Винсент самым доброжелательным образом.

Он и, правда, был очень приятным человеком, хотя, как и многие, желал упрочить свое положение, воспользовавшись успехом Леоноры в обществе. Должно быть, появление на вечере у Леоноры принца-регента сыграло не последнюю роль в том, что мистер Атли, наконец, набрался решимости. Леонора наверняка разочаровала его своим отказом, однако она знала, что сердце его не было разбито, а гордость не была уязвлена.

Заинтересованные расспросы Клариссы не обманули Леонору. Компаньонка беспокоилась, что Леонора примет чье-нибудь предложение, в то время как ее саму никто не торопился звать замуж. Леонора ничем не могла помочь подруге, а потому предпочла не замечать, как та взвинчена.

Полчаса спустя Долли доложила о приходе лорда Каннингхэма, который также желал переговорить с мисс Винсент наедине. Леонора выразительно подняла глаза к потолку.

— Кажется, благосклонность регента произвела на всех неизгладимое впечатление. — Она вздохнула. — Оставь меня, Кларисса.

Каннингхэм, высокий, статный и уверенный в себе, не стал опускаться на колени.

— Ну, милая мисс Винсент! — затрубил он таким голосом, словно отдавал приказания на палубе. — Кажется, из вас выйдет замечательная адмиральша! — Он расхохотался. — Адмиральша, а? Неплохо звучит? — И тут же перешел к делу: — Мэм, я пришел просить вашей руки. Одно ваше слово — и вы станете леди Каннингхэм!

Судя по всему, Каннингхэм полагал, что оказывает ей великую честь. Леонора безмятежно улыбнулась и в надлежащих случаю выражениях выразила сожаление, что вынуждена отклонить предложение лорда Каннингхэма.

— Интересно, кто еще придет, — размышляла она вслух позднее. — Должна тебе сказать, Кларисса, что не собираюсь ни от кого принимать предложение.

Кларисса вытаращила глаза:

— Почему?

Леонора смутилась и залилась краской. Несколько секунд она молчала, собираясь с духом. В конце концов, когда-нибудь придется поведать Клариссе о ее планах, и нечего тянуть.

— Потому, что я уже согласилась на любовную связь, — спокойно проговорила она.

— Что?! Но тогда ты погибла! — в ужасе воскликнула подруга. Затем, недоверчиво посмотрев на Леонору, она кислым голосом высказала свою догадку: — Надо полагать, это лорд Келси?

Леонора кивнула:

— Да. Вчера вечером мы обо всем договорились.

— Знаешь, Леонора, я видела, что он не прочь приволокнуться за тобой, однако ни на минуту не могла себе представить, что ты способна принять столь скандальное предложение! Нет, ты не можешь так поступить. Разве этому нас с тобой учили? Приличия…

Леонора ответила, не повышая голоса, но твердо:

— Я знаю. Но, понимаешь ли, мне нет никакого дела до приличий.

— О, Леонора, ты должна переговорить с моим отцом и попросить у него совета! Он сумеет наставить тебя на праведный путь! Поедем со мной в Торнстон-Парк!

Леонора знала, что ее слова станут неожиданностью для Клариссы, но никак не предполагала, что подруга будет так яростно разубеждать ее. Она кашлянула.

— Прости, Кларисса, мне на самом деле очень жаль, однако я уже все решила. Между прочим, я собиралась просить тебя о помощи.

— Ты хочешь, чтобы я способствовала твоему падению? — Кларисса была потрясена до глубины души.

— Напротив, чтобы ты помогла мне обрести счастье, — возразила Леонора. — Понимаешь, Кларисса, я не смогла бы стать женой человека, который содержит клуб «Витус», даже если бы он попросил моей руки, чего он никогда не сделает. Так что, если я хочу узнать, что это такое — разделить ложе с любимым мужчиной, я должна прийти к нему невенчанной.

Кларисса не сразу нашлась, что ответить.

— С любимым мужчиной? Я-то думала, ты его терпеть не можешь! — хрипло пробормотала она.

— Да, так оно и было сначала. Или мне казалось, что это так. Но я ничего не могу с собой поделать, Кларисса. Теперь я вижу, что люблю его. И я доверяю тебе — ты никому не скажешь ни словечка.

— Получается, ты не желаешь смириться с тем, что он содержит игорное заведение, и в то же время готова вступить с ним в греховную связь?

— Боюсь, все обстоит именно так. То, что мы станем любовниками, — наше личное дело, мое и его. Но он поощряет преступную страсть к азарту, и по его вине могут страдать целые семьи проигравшихся игроков.

— Разумеется, я никому ничего не скажу, но…

— Спасибо, Кларисса, я очень на тебя рассчитываю, так как сразу после Пасхи отправлюсь в имение эрла.

Кларисса неодобрительно покачала головой и с сомнением в голосе поинтересовалась:

— Ну и как же я могу тебе помочь? Леонора вздохнула с облегчением и радостно улыбнулась:

— Мы с тобой уедем вместе, будто желая навестить твоих родителей, как и собирались. Я возьму с собой Джульет, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что я отбыла в Торнстон-Парк. Келси встретит нас вечером того же дня в трактире. С ним будет экипаж и служанка, которая проводит тебя до Торн-стон-Парка. Утром он отвезет меня и Джульет в Лонгвейл-Парк.

Наступила тишина. Кларисса обдумывала слова подруги.

— Ясное дело, я не одобряю твой выбор, — заговорила она напыщенно, — однако я помню, что мы с тобой давние подруги, и доброта, которую ты проявила ко мне, не позволяет отказать тебе в этой просьбе. Боюсь, не смогу далее быть твоей компаньонкой, Леонора. Мой отец едва ли одобрил бы это.

— Кларисса, не забывай о своем обещании никому ничего не говорить. Я надеюсь, что ты не разболтаешь мою тайну даже своему отцу. — Леоноре не хотелось и думать, как будет потрясен добрейший пастор, узнав от послушной дочери о заблуждении и падении ее ближайшей подруги.

— Конечно. Но я найду подходящий предлог, чтобы не возвращаться в Бат.

— Спасибо, — ответила Леонора, хотя помощь Клариссы уже не так радовала ее, как пару минут назад. — Значит, все решено. Мы покинем Бат через неделю после бала у герцогини. Ты наверняка хочешь сообщить родителям о своем приезде.

— Да, я сейчас же напишу им.

— А тем временем, — беззаботно проговорила Леонора, — все будет как прежде. Признаюсь, я с нетерпением ожидаю «Мессию» Генделя сегодня вечером.

— А мне хочется услышать пасхальные гимны в Аббатстве, — натянуто добавила Кларисса.

Джульет с готовностью согласилась сопровождать хозяйку в поместье лорда Келси. Долли не возражала против того, что останется в Бате. Кажется, девушку ничуть не мучила тоска по дому, тем более что она подружилась со слугами лорда Келси. К тому же миссис Паркс обещала присмотреть за девушкой.

33
{"b":"164147","o":1}