Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты великолепна. Криста, – промурлыкал он, с прирожденной грацией целуя ей руку. – Весьма польщен, что такая красавица оказывает мне честь, согласившись сопровождать на вечеринку Лауры. Все мужчины будут завидовать мне сегодня.

Словно чувствуя, что девушка колеблется и медлить нельзя, он галантно усадил ее в свою шикарную машину и понесся с такой бешеной скоростью, что ветер засвистел в ушах, а ряды деревьев недалеко от дороги слились в сплошную темную ленту.

Дом Лауры, показалось Кристе, совсем рядом с отелем – вот он, за очередным поворотом: элегантный, фешенебельный белый особняк современной архитектуры, выстроенный в кубистском духе. И все-таки это кусочек истории Санта-Круса: как объяснил Ник, форму буквы «Г» здание унаследовало от стоявшего когда-то на том же месте особняка сахарного плантатора. А сложенная из грубо обтесанного камня башня, имеющая вид усеченного конуса, не что иное, как намеренно сохраненная старая мельница – некогда она обслуживала поместье Причудливой темной громадой нависала она над ярко-аквамариновым квадратом большого плавательного бассейна А сразу за холмом, который они обогнули, открывался и вправду чудесный вид на расстилающиеся зеленые поля с лазурно-бирюзовым проливом, словно самой природой предназначенным для купания.

Едва Ник остановил машину, как на них обрушился каскад звуков; веселье в разгаре: гремит музыка – нечто напоминающее бразильские ритмы, – доносятся взрывы смеха, тонкий звон посуды, приглушенный гул голосов… Яркий желто-зеленый попугай, оглушительно треща, взмыл с бананового дерева, когда Криста и ее спутник шли по дорожке к парадной двери.

Интерьер дома, сверкающе, празднично светлый, до крайности эксцентричный, оставлял ощущение легкости, даже легкомыслия. Солнечно-апельсиновые диванчики, стулья, банкетки, в изобилии (и в тщательно продуманном беспорядке) разбросанные по терракотовым полам, застланным восточного характера коврами; пурпурные и кремовые подушки, прибавляющие всей цветовой гамме дополнительный колорит, – весь этот декор словно гордился своим соперничеством с природными красками тропиков. Оригинальный вкус Лауры Бетгендорф наиболее выпукло проявил себя в обширной коллекции полинезийских ритуальных масок и множества других предметов, созданных руками искусных ремесленников – аборигенов островов Карибского моря. Вся обстановка представляла собой замысловатую смесь вещей остросовременных и датского антиквариата.

Сама хозяйка – стройная блондинка, задрапированная в «пижамного стиля» полупрозрачное одеяние из пурпурного шелка, вспыхивающего там и сям золотистым (возраст ее Криста затруднилась бы определить), – сердечно приветствуя новых гостей, особо обратилась к Кристе, когда Ник их познакомил:

– Счастлива вас видеть у себя. Как я поняла, вы человек пишущий. Непременно поговорите с Гордоном Масси. Вы, наверно, слышали о его недавно нашумевшем триллере – «Прощальный жест первого скрипача»? Бесспорный бестселлер!

Послав Кристе ободряющую улыбку, Ник отошел побеседовать с друзьями. А она чувствовала себя вначале несколько не в своей тарелке, поддерживая непринужденную беседу с остроумным, изысканно-светским создателем триллера и его красивой дамой – полуирландкой-полукреолкой из Монсерата. К счастью, богатая неожиданностями репортерская стезя научила ее общаться с самыми разными людьми, в том числе известными, и она быстро освоилась.

Вернулся Ник; более внимательного, интересного кавалера, пожалуй, трудно было бы и пожелать. Благодаря его живой, симпатичной манере общения – а он был знаком здесь с многими, и еще больше гостей знали его – Криста и думать забыла, что она-то впервые в этом доме. Размышлять о том, правильно ли она сделала, приняв приглашение, у нее просто не оставалось времени. В глубине души она страшилась момента окончательного решения – просить ли Ника о том же, о чем и Питера. Может, не стоит так уж прямо, пусть действует по собственной инициативе.

Тем временем, пока Криста налаживала контакты с местным бомондом, Фил остановил свой джип поблизости от поместья, у подножия холма; что же дальше, как действовать? Взять да заявиться в дом? Криста не задумается исполнить свою угрозу – откажется с ним даже разговаривать, и все. Женщины способны на самые неожиданные поступки. Спокойно дожидаться развязки событий тоже не в его правилах.

Его осенила неожиданная идея. Так… так… не блестяще, но лучше, чем ничего. Сколько у него при себе наличных денег? Пожалуй, хватит. Фил живо вскарабкался на вершину холма – отсюда удобно, оставаясь незамеченным, наблюдать за домом.

Глазам его открылась картина беззаботного веселья: неплохо они там проводят время – на веранде, под ветвями раскидистого олеандра… Фигуры гостей хорошо видны; но где же Криста? Ее он так и не узрел, зато, как и надеялся, здесь много тех, кто ему нужен: в толпе приглашенных деловито снуют с серебряными подносами облаченные в униформу официанты.

Фил тихонько подобрался к тому месту, где располагался буфет, и подозвал ловкого темноволосого официанта, который предлагал напитки, произнося их названия с легким пуэрто-риканским акцентом.

– Пятьдесят баксов за то, что вы отдадите мне свою куртку и позволите занять ваше место. – И положил руку ему на плечо.

Тот в изумлении уставился на незнакомца.

– Вы что это задумали? Так швыряться деньгами – для этого веская причина нужна.

После некоторого колебания смущенный Фил решил сказать правду:

– Хочу проследить кое за кем из гостей… за девушкой.

Молодой человек сочувственно покачал головой.

– Понимаю. Но если это откроется, я могу остаться без работы.

– Тогда семьдесят пять. – Фил показал деньги. – По-моему, это с лихвой покроет риск.

Парень колебался, но искушение оказалось слишком сильным. Не отводя взгляда от манящей пачки банкнот, он молча расстегнул серую форменную куртку и протянул Филу. Тот отдал деньги. Официант дрогнувшей рукой быстро пересчитал их, сунул поглубже в карман и мгновенно испарился.

Родственники Фила, обитающие недалеко от Мэлроуз-парка, не исключено, и восприняли бы этот экстравагантно убранный салон как гостиную – они ведь не бывали в столь избранном кругу, – но только не он сам. Непринужденно поднявшись на веранду, словно он только и делал всю жизнь, что обслуживал великосветские приемы, Фил принялся петлять среди гостей с полным подносом. Кто и что тут заказывал – он не стал ломать голову: кому что приглянется – хватательный инстинкт сработает.

И тут четкий, как на киноэкране, кадр заслонил перед ним все – Криста танцует с Ником перед распахнутыми в сад стеклянными дверьми, а в них глядит усыпанное крупными яркими звездами южное небо… Как плавно они движутся в танце; как нежно этот тип обнимает обеими руками его девушку… локон ее касается его щеки. Прижавшись друг к другу – тела их разделяет лишь символическая преграда вечерних туалетов, – оба счастливо улыбаются. А это вызывающе соблазнительное платье…

Нет, это зрелище он не способен спокойно вынести! Горячая итальянская кровь мгновенно дала о себе знать. И этот Карибский донжуан намеревается лишить аромата нежный цветок его. Фила, жизни – его подругу?! Не обращая внимания на призывные жесты жаждущих гостей, новоиспеченный официант решительным шагом двинулся прямо к танцующей паре и воинственно предложил:

– Коктейль? – едва не втискивая поднос между Кристой и Ником.

– Спасибо, не сейчас, – явно удивленный, чуть резковато отверг Ник эту неуместную услугу – Тогда, может, леди не откажется? – Вопрос прозвучал с подчеркнутым чикагским акцентом.

Не веря собственным ушам, Криста обернулась через плечо – и глаза ее расширились от ужаса.

– Ты?! – Изумрудные молнии сверкнули и обожгли его холодным огнем. – Неужто это не сон! Как ты сюда попал?

Не теряя времени, Фил темпераментно завладел рукой Кристы. Ник, остолбенев от неожиданности, безмолвно наблюдал за этой неимоверной сценой. – Не имеет значения! – И, галантно вручив поднос оказавшейся рядом изумленной даме. Фил, в официантской куртке, бесцеремонно потащил Кристу к выходу. – Ты сейчас же вернешься со мной в отель! Этот джентльмен слишком стар для тебя!

25
{"b":"16409","o":1}