Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Юп с улыбкой вылез из люка и тихо прикрыл его за собой.

«Роллс-ройс» мчался на север.

— Уортингтон, ты гений! — воскликнул Юп.

Уортингтон кивнул в знак благодарности.

— Я рад, что смог оказаться полезным, господин Юпитер, — ответил он.

— Когда Сирс вернулся, мы ужасно переволновались за тебя, Юп, — сказал Пит. — Если бы мы попытались отвлечь его внимание, он наверняка узнал бы нас. А Уортингтона Сирс не знает. Ну, что там было? Что тебе удалось узнать?

— Ничего особенного, — сказал Юп. — У него есть пистолет, он мог им воспользоваться. Но в этом еще нет криминала — многие носят оружие.

Юп по-прежнему не выпускал медвежонка из рук. Он принялся пальцем ковырять шов.

— Странно, — произнес он. — Он не похож на обычную набивную игрушку. Кажется, под мехом у него что-то жесткое — деревянное или пластмассовое.

Юп слегка потянул голову медвежонка.

— Осторожнее, — предупредил Уортингтон. — У одного из моих клиентов была похожая игрушка. Хозяйка дома спрятала в таком вот медвежонке драгоценности и посадила мишку сверху на кровать. Многие взрослые любят держать игрушки на кровати. Грабитель не обратил внимания на медвежонка и ушел с пустыми руками.

Пит хлопнул себя по лбу.

— Вот оно что… — пробормотал он. — Надо было сразу спросить тебя.

— Голова отвинчивается, — добавил Уортингтон. Действительно, она отвинчивалась. Внутри медвежонка оказалась маленькая пустая пластмассовая коробочка.

— Никаких наркотиков, — обратился Юп к Бобу. — Никаких драгоценностей. Вообще ничего.

Боб откинулся на сиденье, Пит нахмурился.

— Не хочешь ли ты сказать, что неплохо было бы вернуться еще за одним? — спросил он раздраженно. — Негодяй, переодетый любимым вампирчиком Дракулы, вламывается к нам в штаб, трясет Юпа и прихватывает медвежонка. Возможно, это был Морелл, он все знает о Дракуле. Спрашивается, зачем? Что-то в медвежонке Люсиль все-таки должно было быть. Что-то заставившее похитителей пойти на все это. Тут явно есть связь с игрушками меховщика. Я уверен, что Морелл замешан и в его ограблении!

— Господин Юп, не хотите поставить в известность полицию? — спросил Уортингтон.

Юп задумался.

— А что бы мы им сказали? — произнес он наконец. — Мы и сейчас знаем не намного больше, чем несколько часов назад, когда говорили с детективами около гаража Морелла. Мы узнали лишь, что по странному совпадению хозяин пиццерии в Роки-Бич владеет еще и складом игрушек, с которого, по всей видимости, взят и медвежонок Люсиль. Но ведь это не преступление. Может, просто совпадение.

Уортингтон кивнул в знак согласия.

— Совершенно верно, — сказал он и погрузился в молчание до самого Роки-Бич.

Солнце садилось; когда «роллс» подъехал к складу Джонсов. Железные ворота склада уже были закрыты. Дядя Титус стоял перед ними и наблюдал, как высаживаются из машины Юп и его друзья.

— Могли бы и позвонить, — проворчал он. — Ваша тетушка уже стала волноваться.

— Прости, дядя, — извинился Юп. — Мы были… мы были в таком месте, откуда нельзя позвонить. И потом, я не следил за временем.

— Слава Богу, все в порядке, — снова заворчал дядя. — В следующий раз не уезжайте на весь день, не предупредив нас. Да, и еще я хочу вас просить. Я тут думал… Вы полагаете, наше ограбление и исчезновение девушки на Чешир-сквер как-то связаны?

— Очень может быть, дядя Титус, — ответил Юп.

— Я не хочу, чтобы тот взломщик снова забрался к тетушке Матильде, — продолжал дядя. — Не хочется чувствовать себя в опасности на собственной кухне.

— Вам не о чем беспокоиться, — попытался переубедить его Юп. — Вор взял то, что ему было нужно, и больше не вернется.

— В таком случае, — с улыбкой ответил дядя Титус, — скажи своим друзьям спокойной ночи и иди мойся, пока твоя тетя не содрала с тебя шкуру!

Подозрения Юпа

Юп проснулся среди ночи. Кто-то шел по улице и пел унылую старинную песню о бедных маленьких агнцах, сбившихся с пути, о заблудшей черной овечке…

Юп, раздраженный пением, лежал, считая овец и пытаясь заснуть. Его сознание отключилось.

Вдруг он вскочил и сел на кровати. Овца! Маленький агнец! Вот она! Подсказка, которая поможет им найти похитителей Люсиль.

Он бросил взгляд на будильник. Три часа ночи. Звонить Уортингтону еще рано. Питу и Бобу — тоже. Три часа ночи — слишком рано, чтобы проверять свою теорию. До рассвета ничего не предпримешь.

Юп снова лег, чтобы переждать ночь. Он задремывал, просыпался и вновь задремывал. Когда наконец наступило утро, он встал, оделся и позавтракал.

В семь тридцать Юп позвонил Бобу.

— Помнишь, что сказал Маклейн, когда встретил родителей Люсиль? — обратился он с вопросом к Бобу.

— Он сказал, что снимет Люсиль в кино.

— Не то. Он сказал, что остановился в доме, принадлежащем Сесил Б. Демилле, и что там поблизости пастбища.

Боб ничего не ответил, и Юп услышал зевок с другого конца провода.

— Упоминание о Сесил Б. Демилле — один из обманных трюков, — продолжал Юп. — Маклейну хотелось предстать перед Андерсонами человеком богатым и влиятельным. Но овцы? Я не думаю, что Маклейн стал бы выдумывать такую деталь, как пастбища. То есть, я хочу сказать. Боб, что рядом с домом, где остановился Маклейн — то есть Пелуччи, — вероятно, и в самом деле есть пастбище. Ты не припоминаешь такое место где-нибудь в окрестностях Лос-Анджелеса?

— Точно! — воскликнул Боб. — Ранней весной можно было видеть овец, пасущихся на склонах холмов вдоль побережья, но затем их перевезли поближе к Сьеррасу или куда-то еще.

— Верно, — согласился Юп. — Их перевезли в местность попрохладнее, чтобы улучшилось качество шерсти. Но наверняка где-то они еще остались. Послушай, может, на холмах рядом с пастбищами есть какой-нибудь старый дом или заброшенная ферма, где бы могли прятаться эти двое. Прошло всего три дня с тех пор, как Пелуччи упомянул об овцах, возможно, они еще там, так что у нас есть шансы.

— Согласен, — сказал Боб пылко и нетерпеливо. — Чего мы ждем?

— Если Уортингтон не занят сегодня, я уверен, что он присоединится к нам.

— Ладно, я звоню Питу, а ты — Уортингтону! — предложил Боб.

Еще не было девяти, когда Уортингтон приехал на склад Джонсов. Но на этот раз не в «роллсе». Он сидел за баранкой блестящего хромированного «джипа» с огромными колесами.

— Вряд ли «роллс» подходит для такого путешествия, — важно сказал Уортингтон. — Это машина моего друга, который проводит уик-энды, странствуя по бездорожью. Мне непонятно, что за удовольствие трястись по кочкам, но ему это нравится. У «джипа» есть свои преимущества.

— Уортингтон, ну ты даешь! — восхитился Боб.

— Я старался, — ответил шофер.

Ребята забрались в машину. Уортингтон переключил передачу, и они помчались с бешеной скоростью. Сперва поднялись на шоссе Пасифик Кост, с него свернули на узенькую проселочную дорогу под названием Коттонвуд Крик. Уортингтон переключил передачу, и «джип» с ревом преодолел крутой подъем. По пути мальчики вглядывались в окружающую их сельскую местность.

Минут через пятнадцать они выехали на шоссе Малхолланд, которое тянулось вдоль гор от Голливуда почти до Вентуры. Поворачивать к городу было бессмысленно.

Юп взял с собой бинокль, и теперь рассматривал в него холмы, окружавшие дорогу, пытаясь разглядеть в долинах между ними зеленые пятна пастбищ. Им повстречался мокрый от пота велосипедист, с настойчивостью нажимавший на педали. Уортингтон притормозил у обочины, а Юп окликнул велосипедиста. Тот нехотя остановился.

— Мы ищем друга, — обратился к нему Юп. — У него где-то неподалеку ферма с овцами. В его семье случилось несчастье, нам необходимо срочно найти его.

— К сожалению, ничем не могу помочь, — ответил велосипедист. — Я никого не видел.

Друзья двинулись дальше. Мили через две Юп заметил на склоне неподалеку от дороги что-то серое. Сперва он подумал, что это камни. Но когда они задвигались, понял, что овцы. Затем увидел старый фургон, возле которого на складном стуле сидел какой-то человек и играл на гармошке. — Вот они! — обрадовался Юп.

20
{"b":"16399","o":1}