Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Радость. Не то слово. Но Клэр заставила себя вежливо улыбнуться в ответ.

— Я соскучилась по родным и сгораю от нетерпения их повидать. Мой отец повторно женился, и я еще не знакома со своей мачехой.

— Ах да. Вы потеряли мать, когда были еще совсем маленькой. — Миссис Прайс сочувственно улыбнулась. Затем она обратила свой взор на Росса: — Ваш отец тоже овдовел, когда вы были еще ребенком, не так ли, мистер Брэннан?

— Мне тогда было около восьми, — сказал Росс ледяным тоном.

Клэр обернулась, чтобы взглянуть на мужа. При упоминании о родителях Росс всегда замыкался в себе. У него были плохие отношения с отцом, об этом Клэр догадалась давно. Отец Росса был человеком строгих правил, и с сыном у него было мало общего. Возможно, он не одобрял выбранный Россом путь в жизни и его циничное отношение к людям.

Миссионеры отправились спать. На этот раз Клэр не пришлось ютиться с Россом в одной спальне. Он сам предложил ей ночевать в гостиной.

— Клэр, — позвал он, когда они остались наедине. — Сегодня ты какая-то грустная. Уверена, что с тобой все в порядке?

— Со мной все хорошо, — сказала она, облокотившись на перила веранды. Раньше, когда Росс спрашивал ее о самочувствии, Клэр радовалась проявленной им заботе. Но только не теперь. Сейчас она знала, что в его вопросе не кроются чувства. Росс просто чувствовал перед ней свою ответственность… он не хотел, чтобы она заболела прямо перед их расставанием.

— У тебя легкая депрессия, да?

— Да, — подтвердила Клэр. — Я привыкла к этому месту, несмотря на зной, насекомых и прочие неприятности.

— Ты очень восприимчивая девушка. Помнишь нашу первую встречу в Англии?

— Более чем отчетливо, — сказала она, воскрешая в памяти отражение сурового загорелого лица в зеркале и крепкие пальцы, затягивающие галстук. — Был самый разгар лета, — продолжила Клэр. — Мы познакомились на вечеринке в Ридглее у одной из львиц общества. Я увидела твое отражение в зеркале. Так девушки видят лица своих будущих мужей, гадая по зеркалу в День святой Агнессы.

— На тебе было тонкое розовое платье, — сказал Росс с легкой улыбкой. — Я помню его очень отчетливо. На спине огромный вырез. Я помню треугольник белоснежной кожи и крохотную родинку на правой лопатке.

— Что ж, сейчас у меня уже не белоснежная кожа. Скорее болезненно-коричневая. Неплохо бы я сейчас смотрелась в розовом платье. — Клэр засмеялась.

— Неправда, — быстро опроверг Росс. — Я говорил тебе это еще в Калаи: твоя кожа осталась на удивление юной и нежной.

— Отлично. — Она запрокинула голову и посмотрела на звездное небо. — Значит, в таком случае мне не составит особого труда отыскать себе второго мужа.

После ее слов между ними повисло долгое молчание. Клэр услышала, как он открыл портсигар, затем последовало чирканье зажигалки, и боковым зрением она увидела его профиль в красноватом свете горящей сигареты.

— Кого ты выберешь? — наконец спросил он. — Саймона Лонгворфа?

— Возможно, — неопределенно ответила она. Его бесстрастный тон отозвался болью в ее сердце.

— Клэр, помнишь, что я сказал тебе в тот раз, когда мы обедали у твоей тетушки?

— Что я похожа на маленького ангела, но, скорее всего, это заблуждение. Росс, ты все еще так думаешь?

— Конечно. — Он усмехнулся.

— Тетя Летти сказала, что ты человек, успевший повидать мир. Я согласна с ней. Даже твои детские проделки, когда мы купались в реке, не особо изменили мое мнение о тебе. Росс, ты никогда не был ребенком. Ты очень рано повзрослел. Я часто раздумывала над тем, почему я согласилась выйти за тебя замуж. Я хотела создать для тебя дом, подобие семьи, смягчить твое циничное отношение к жизни. Клянусь, я никогда не требовала больше, чем ты был готов мне предложить.

— Девушка-скаут держится до последнего вздоха, да? — Тон его голоса был самым заурядным.

— Я не льщу себе. Я не хочу сказать, что за эти пятнадцать месяцев оставила хоть какой-нибудь след в твоем сердце. — Она пыталась говорить столь же обыденным тоном. — Осмелюсь сказать, что мое тщеславие пострадало сильнее, чем мое сердце. А ты остался столь же неприступным.

— Я рад это слышать, Клэр. Я не хотел каких-либо осложнений. Лишь твоя приятная компания, твоя игра на пианино и ощущение женского присутствия в доме.

— И ты получил, что хотел?

— Да, милая, — ответил он с легким зевком. — Я получил именно то, что хотел.

Милая! Никто другой не мог произнести это глупое слово так, как Росс. Милая… оно будет еще долго преследовать Клэр, она знала, что непременно будет. Бесшумно, как привидение, Клэр оставила его одного, в облачке сигаретного дыма, с Брутом, лежащим у ног. Через полчаса, когда Росс вошел в гостиную, она уже спала на своей раскладушке под навесом из противомоскитной сетки.

Через пару дней прибыли Джонсоны, поразившие обитателей Була многочисленностью своей семьи. Мистер Джонсон, школьный учитель, привез с собой жену и троих детей.

Клэр, наблюдая через окно за их приближением, надеялась, что им понравится новый дом. В школьной пристройке были гостиная, кухня и просторная спальня… еще пару комнат можно было достроить. Она обязательно попросит об этом Росса.

Джонсоны казались очень дружной семьей. Клэр пожала руку мистеру и миссис Джонсон, расточавшим улыбки маленьким негритятам. Она проводила их в новый дом, все досконально показала и ушла, чтобы не мешать.

Подойдя к дому, она заметила, что Росс внутри, и передумала заходить в дом. Несколько минут она провела в саду, обрывая с растений засохшие листья. Ее бедный сад! Что с ним будет, когда она уедет в Англию? На месте ее цветника вырастут кукуруза и хлопок, а дикие лианы вновь обовьют стены дома.

Она услышала тяжелые шаги Росса за своей спиной и обернулась.

— Прибыл новый учитель с семьей, — сказала она. — Всего их пять человек.

— Хм, вот это проблема. Как ты думаешь, они смогут все разместиться?

— Я думаю, необходимо достроить еще пару комнат. Не могут же они все спать в одной спальне.

— Хорошо, это можно устроить. У меня еще остался строительный материал. — Росс задумался и погладил подбородок. — Они показались тебе достойными людьми?

— Да. Детишки просто светятся от счастья, они вырядились в новые одежды, чтобы встретить учителя. Мистеру Джонсону не терпится приступить к работе.

— Отлично. — Росс запрокинул назад голову, и золотистые лучи солнца осветили его гордое лицо. От этой картины у Клэр защемило сердце. Она медленно повернулась и направилась к лестнице. Но он опередил ее, лихо пробежал по ступенькам и распахнул перед ней двери дома. Она с готовностью приняла предложенную Россом руку.

— Не убегай от меня, — сказал он прямо над ее ухом. — В последнее время это вошло у тебя в привычку. Мне кажется, мы отдаляемся друг от друга. Давай выпьем вместе по коктейлю.

Клэр минуту колебалась, затем одобрительно кивнула и уселась в кресло. Росс принес ей стакан виски со льдом. Они молча выпили и поставили пустые стаканы на бамбуковый столик. Росс сел рядом с Клэр и зажал ее руку в своих ладонях. Клэр внутренне напряглась. Он сидел так близко, что она улавливала аромат хвойного мыла, которым он пользовался.

— Чувствуешь себя моим приятелем, маленький скаут? — шутливо спросил он.

Клэр кивнула. То скаут… то милая… а теперь — приятель. Пэтси он называл «дорогая». С усмешкой на губах, конечно… но все же…

— Я соскучилась по игре на пианино, — сказала она, пытаясь отодвинуться от Росса подальше. — Музыка помогла мне решить немало проблем.

— Да. Жаль, что оно сломалось и нам пришлось отослать его в город на ремонт. Не думаю, чтобы его можно было починить.

— Никаких шансов, — согласилась Клэр. — Если только мистер Бартон не получил хорошее музыкальное образование.

— Сомневаюсь, котенок. — Он потрепал ее рукой по волосам. — Он всего лишь плотник. И скорее всего, такой же грубый, необразованный мужлан, как я.

— Он составил чертеж и помог отстроить здание школы. Значит, у него есть образование, — тихо заметила Клэр.

28
{"b":"163566","o":1}