Литмир - Электронная Библиотека

Ваш папа».

Колин начала всхлипывать.

— Я так радовалась, что мы будем в Сан-Франциско. Наверное, па скоро вернется, чтобы нас всех забрать.

Мэтью погладил сестру по голове:

— Этого ты не должна ждать, Колин. — Потом он обратился к Микаэле: — Пожалуйста, разрешите мне взглянуть на письмо.

Микаэла, поколебавшись, протянула листок Мэтью.

— Мы сейчас поедем домой. Не пора ли идти к повозке? — спросила она Колин и Брайена и ласково стащила детей со скамейки.

Как только они оба оказались на таком расстоянии, что не могли ничего услышать, Мэтью повернулся к Салли.

— Вы пишете очень хорошо, — сказал он, и на его губах заиграла благодарная улыбка.

— Как ты до этого додумался? — спросил в ответ Салли.

Мэтью посмотрел на бумагу, которую держал в руках. Он расправил ее. Почерк был острый и изящный.

— Мой отец не умеет ни читать, ни писать, — сказал он, закусив губы. — И я думаю, что брат и сестра должны узнать всю правду.

— Наступит день, когда они ее узнают, — ответил Салли, успокаивая Мэтью, и бросил на Микаэлу выразительный взгляд. — Но этот момент пока не наступил.

Через несколько дней, вечером, Микаэла постучала в дверь ранчо миссис Олив, где собирался швейный кружок. Одна из дам открыла дверь и впустила гостью, несколько ошеломившую всех своим приходом. Миссис Олив удивленно смотрела на вошедшую, и Микаэла нервно теребила концы своей шали.

— Я хочу рассказать вам о болезни Гарриэт, — объяснила она и сделала усилие, чтобы сохранить твердость тона. — Вы думаете, что она умерла от испорченных персиков?

Миссис Олив в изумлении подняла одну бровь:

— Разве это не так?

— Нет, — ответила решительно Микаэла. — Дело не в персиках. У нее уже несколько дней были боли, но она не хотела, чтобы я ее осмотрела. К сожалению, я тоже не настояла на этом, хотя она привела своих детей в мою поликлинику на прививку против оспы.

Дамы из швейного кружка, ничего не понимая, смотрели друг на друга.

— Я предполагаю, что Гарриэт умерла от прободения слепой кишки, — продолжала Микаэла.

— Это значит, что ее можно было спасти? — Миссис Олив заговорила жестким тоном.

— Да, — признала Микаэла, — если бы удалось это своевременно распознать. Я знаю, что иногда произвожу впечатление, будто знаю все лучше…

В этот момент ее прервала миссис Олив:

— Доктор Куин, можете ли вы с уверенностью сказать, что эта болезнь явилась причиной смерти Гарриэт?

Микаэла слегка покачала головой:

— Для этого я должна была бы произвести вскрытие.

— Значит, может быть, это было что-то другое?

— Такая возможность невелика, — ответила Микаэла. — И я должна извлечь из этого уроки.

Все смущенно молчали.

Затем слово взяла снова миссис Олив:

— Мы никогда не узнаем, отчего она умерла. И может быть, это может нас утешить. Нам очень не хватает Гарриэт. — Она сделала паузу. — Но я думаю, было бы в ее духе, если бы вы заняли ее место в нашем кругу, — сказала она дружелюбно и указала на пустое место возле ее стула.

И когда Микаэла взяла работу, которую до этого времени делала Гарриэт, ей показалось, что этим она может хоть как-то исправить свою ошибку, что не спасла Гарриэт.

Глава 11 КАНДИДАТЫ В ЖЕНИХИ

Мгновенно пролетели первые недели лета. О происшествии с Итэном ни дети, ни Микаэла уже почти не вспоминали. Жизнь в Колорадо-Спрингс снова казалась Микаэле тихим озером, полным мира и покоя.

Прошло уже больше года с того времени, как она оставила Бостон. Ей не всегда было легко, но, оглядываясь назад, Микаэла не жалела ни об одном дне.

Она сидела у стола на своей кухне и листала каталог универсального магазина в Бостоне. Брайен одновременно с интересом рассматривал картинки и на каждой странице находил что-нибудь, что он очень хотел бы иметь, даже среди дамского белья.

В этот момент открылась дверь. Вошел Мэтью, который только что вернулся из города. В руках у него был большой деревянный ящик.

— Это пришло тебе сегодня по почте, — объяснил он. — Хорес мне это отдал.

Микаэла вскочила, не скрывая удивления.

— Мне? — спросила она. — Я ничего не заказывала.

— Здесь есть еще и письмо, — добавил Мэтью и протянул Микаэле конверт из дорогой бумаги.

Микаэла сразу вскрыла его. Когда она увидела, с каким нетерпением смотрят дети, она начала громко читать:

— «Моя дорогая дочь…»

— Это от твоей мамы! — воскликнула Колин. — Что она пишет?

Микаэла улыбнулась детям, потом начала еще раз сначала:

— «Моя дорогая дочь, я надеюсь, что у тебя и у детей все в порядке и вы вполне здоровы. Во время моего пребывания у вас у меня создалось впечатление, что ты вполне удовлетворена своим положением незамужней женщины и пока не хочешь его менять. Поэтому я решила послать тебе тот сервиз, который был приготовлен тебе в качестве приданого. Вместо того чтобы ждать необходимого для этого повода, посылаю его тебе как подарок к твоему… летию…»

Микаэла внезапно остановилась и сложила письмо.

— Теперь я правда взволнована.

— Что такое приданое? — захотел узнать Брайен.

Колин толкнула его в бок.

— Это получают, когда выходят замуж, — прошептала она.

Мэтью уже вытянул гвозди из крышки ящика. Микаэла сняла только первый слой стружек, однако уже слышен был нежный звон — увы, произошла неприятность: в ящике находились лишь осколки дорогого сервиза. Целой осталась лишь одна чашка. Микаэла безмолвно подняла ее вверх и держала против света. Сквозь тонкий фарфор просвечивали солнечные лучи.

— Вот не повезло! — с жалостью сказала Колин и погладила осколки тарелки.

Неожиданно Микаэла поставила чашку, ее глаза вдруг наполнились слезами.

— Извините меня, — пробормотала она, потом побежала к двери и выскочила из дома.

Колин и Мэтью стояли возле ящика, не зная, что делать, и разглядывали письмо, лежащее рядом, а Брайен выбежал из дома.

— Ма! — закричал он. — Не убегай!

Микаэла опустилась на ступеньки веранды. На минуту она опустила голову на руки.

— Почему ты плачешь? — спросил Брайен и забрался ей на колени. — Тебе грустно, потому что разбилась посуда?

Микаэла глубоко вдохнула воздух.

— Нет, — сказала она. — Не поэтому. Я плачу, потому что… — она заколебалась, — потому что временами я чувствую себя одинокой.

— Но ты ведь совсем не одна, — рассудительно сказал Брайен. — У тебя есть мы.

Микаэле пришлось улыбнуться. Потом она крепко обняла своего приемыша.

— Как ты прав, Брайен, — прошептала она, когда последняя слеза еще катилась по ее щеке. — И поэтому мне так радостно.

На следующее утро Микаэла взяла детей в Колорадо-Спрингс. Пока она принимала пациентов в своей клинике, дети шатались по городу.

— Откуда вы знаете, что у мамы день рождения? — осведомился Брайен.

— Это написано в письме. Мы подсмотрели, почему ее мама вдруг послала ей так много посуды, — призналась Колин.

— Но ты не должен нас предавать, — внушал Мэтью своему маленькому брату. — И ты не должен никому говорить, что у доктора Майк день рождения и мы хотим приготовить для нее праздник.

— Конечно нет, — ответил Брайен немного рассеянно. Потом он увидел Салли, который в это время отдал Роберту точить свой нож. — Хэлло, Салли, знаешь что? У ма скоро день рождения.

Колин пнула своего брата в спину.

— Ты же не должен был об этом говорить, — прошипела она.

Салли и Роберт немного удивленно посмотрели на детей.

— Это так, — начал теперь объяснять Мэтью. — На самом деле мы не должны были этого знать, но мы хотим ее удивить. Мы хотим устроить ей праздничный вечер.

— Тогда ты сможешь танцевать с ма. — Брайен снова пустил в ход один из своих козырей. — А потом ты сможешь на ней жениться и стать нашим папой. Она как раз чувствует себя так одиноко. И сейчас она получила от своей мамы свое приданое.

— Заткнись! — Колин быстро закрыла рукой рот брату, но было уже поздно. Салли отступил назад, а Роберт, который недавно женился на очаровательной Грейс, вынужден был отвернуться, чтобы скрыть смех.

33
{"b":"163511","o":1}