Литмир - Электронная Библиотека

Гостиная представляла собой небольшую, но довольно милую комнату, как и все, прекрасно меблированную, со множеством думочек на мягкой мебели. Посередине размещался полированный кофейный столик с разбросанными на нем книгами по садоводству.

Гарри сидел у окна и читал «Дейли телеграф», иногда отпивая кофе из чашечки, стоявшей на низком столике.

Как только в комнату вошли Мэгги и Дульсия, нарочито-небрежным жестом он начал сворачивать газету, затем отложил ее в аккуратненько сложенную стопку газет рядом с его креслом.

— Маргарет! Мать ждала тебя вчера, разве ты этого не знала?

Мэгги запротестовала:

— Я не давала обещания навестить ее вчера. Да и к тому же у меня была мигрень.

— Ах, дорогая, и у тебя тоже? Я ведь жутко мучилась из-за нее, надеюсь, что ты еще помнишь. Неделями лежала в темной комнате, не в силах пошевелиться, но представь — теперь ничего подобного, мигрень меня почти не донимает. Когда ты будешь в моем возрасте, Маргарет, возможно, у тебя она совсем исчезнет.

— Не могу даже предположить, что это когда-нибудь произойдет, мама.

Дульсия разлила кофе в чашечки из тонкого фарфора и протянула одну из них Мэгги, которая неловко примостилась в кресле, покрытом парчой.

— Ну как там Ари? — полюбопытствовала Дульсия со столь свойственной ей вежливостью, но в то же время выдавая свое неодобрение.

— С ним все в порядке. Много работает, как всегда.

Мэгги не имела ни малейшего намерения обсуждать свои личные проблемы с матерью, которая с удовольствием и интересом, хотя и преувеличенным, погрузилась бы в них.

— А его семья?

— Все то же.

— Они и не догадываются о своем счастье. Наверное, здорово жить, когда такие тесные семейные узы.

— Мама, ты бы не выдержала, если бы мы с Розой стояли у тебя над душой.

— Милая моя, что за вздор ты несешь! Да я бы была счастлива, если бы могла делить с вами ваши жизни, ваши судьбы. Я понимаю, что применительно к твоей жизни это совершенно невозможно, но вот Розалия… Она живет близко, и все же мы с ней видимся так редко.

У Мэгги комок подкатил к горлу, она подумала, увидят ли они с матерью Розу вновь.

— Мама, я ужасно беспокоюсь за Розу.

Гарри громко фыркнул, а Дульсия вздохнула:

— Опять ты за свое. Не пойму, зачем ты устраиваешь такую панику. Розалия живет и всегда жила своей собственной жизнью.

— Но не до такой степени. Даже Майку неизвестно, где она.

Дульсия снова глубоко вздохнула:

— Ты имеешь в виду этого учителя? Полагаю, Розалия нашла кого-нибудь более подходящего. Я всегда считала, что он не в ее вкусе, не в ее стиле. Даже у Брендана, до того как он резко переменился, было больше преимуществ. Ведь, в конце концов, он был яркой фигурой, а этот — просто какой-то учитель.

— А разве Роза упоминала о существовании кого-то другого? — спросила Мэгги.

— Боже правый, нет! — Дульсия с изяществом поднесла чашку ко рту и сделала глоток кофе. — Правда, она всегда говорила об этом мужчине из «Вандины». Она частенько о нем рассказывала. Но это было так давно.

— Какой еще мужчина из «Вандины»?

— Ну, самый главный — Ван, или как там его зовут. Но, кажется, он погиб. Как жаль, ведь он отлично подходил Розе.

— Если ты говоришь о Ване Кендрике, то он был женат.

— Неужели? Ну, в наши дни это не препятствие.

— Он был ее боссом, и ничего более.

— Как знать, дорогая. Мне кажется, там было нечто большее.

— Мама, тебе же известно, как фанатично относится Роза к работе. Поэтому имя Вана Кендрика не могло не возникать в ее разговорах.

Дульсия пожала плечами:

— Раз он мертв, то и нечего обсуждать эту тему. Ты абсолютно права по поводу фанатичного отношения Розы к работе. Никак не пойму, откуда это у нее.

«Уж точно не от тебя», — мельком подумала Мэгги и продолжила разговор:

— Ты случайно не знаешь, Роза не встречалась с Бренданом в последнее время?

— Мне об этом ничего не известно. Я уже как-то тебе говорила, что о Брендане давненько ничего не слышно. Ты не знаешь почему?

— Думаю, оттого что он потерял работу, мама.

— Ленивый негодяй, — полковник захотел вмешаться в разговор.

— Прошу прощения, дорогой?

— Его имя упоминалось пару недель назад на обеде у Ротари. Старый Форсайт поведал, что Брендан обратился к нему с просьбой о работе. Естественно, он ее не получил. С такой-то репутацией — никто пачкаться не захочет.

Алан Форсайт, приятель Ротари, был руководителем местной коммерческой радиостанции.

— Ты мне об этом ничего не говорил!

Самолюбие Дульсии было задето.

— Просто не хотел расстраивать тебя. Думал, лучше не затрагивать эту тему, особенно в свете тех слухов, которые о нем ходят.

— Каких еще слухов?

— Ну, это уже давно было. Форсайт считает, что Брендан спятил из-за своего пристрастия к бутылке. Он называл его безумным кандидатом в дурдом. Тот даже имени своего не смог вспомнить, так сказал мне Форсайт.

— Этого не может быть!

— Ну, ты не представляешь, как это бывает. Мне еще в армии довелось встречать таких парней. Когда слишком много пьешь, перестаешь быть самим собой. Алкоголь полностью разрушает клетки мозга. Вот увидишь, скоро у него появятся проблемы с печенью. Он умрет от цирроза до сорока.

— Ах, дорогой, надеюсь этого не произойдет. Наверное, это к лучшему, что Розалия порвала с ним. Он ужасно с ней обращался. — На минуту Дульсия погрузилась в раздумье, она свела воедино все неприятные и уже было забытые события прошлого и увидела их в свете нынешней ситуации; ее мозг, размером не больше, чем у бабочки, начал впервые за многие годы активно работать.

— Уж не думаешь ли ты, что он мог причинить ей вред? — негодующе спросила она.

— Не знаю, мама. Хотя, полагаю, он на это способен, — ответила Мэгги.

— О Боже! Считаешь, нам надо обратиться в полицию?

— Мы уже это сделали, разве ты забыла?

— Ах да, конечно, ведь они уже приходили сюда. А им уже известно о Брендане? Может, будет лучше, если ты, Гарри, позвонишь им и расскажешь, что он за человек. Упомяни заодно имя Алана Форсайта, расскажи им о том, что ему известно, уж тогда-то они точно обратят внимание на всю эту историю.

— Все, что сказал Форсайт, это то, что как ведущий радиопередач Ньюман умер. К сожалению, за это никого еще в тюрьму не сажали. Но не расстраивайся, моя дорогая. Маргарет, о чем ты думаешь, ты совсем испугала мать.

— Но если Розалия…

Но тут Мэгги прервала Дульсию:

— Гарри прав, мама, нам нечего сказать полиции. Похоже, они убеждены в том, что Роза уехала по своему желанию, так же и ты считала. Незачем себя заводить! Можно привести сто тысяч объяснений ее исчезновению.

Дульсия какое-то время обдумывала сказанное, затем лицо ее просветлело.

— Ты права. Давай выкинем все это из головы и поболтаем о чем-нибудь другом. Боже мой, мы с тобой так редко видимся, не стоит портить встречу печальными разговорами.

Ее недолгая сосредоточенность мгновенно улетучилась, уступив привычке выбрасывать из головы все, что может породить неуверенность в себе.

Дульсия завела пустую болтовню. До самого вечера, пока Мэгги оставалась у матери, имя Розы больше не упоминалось.

Всю дорогу до Бристоля Мэгги пыталась убедить себя в правоте материнских утверждений, что волноваться не стоит. Можно было найти множество прекрасных рациональных объяснений исчезновения Розы, которые, однако, ни Майк, ни сама Мэгги не желали признавать, поскольку они их не убеждали. Даже самые странные предположения не могли исказить чистый образ любимой ими Розы, который сохранялся в их памяти. Но если она сбежала с кем-то или продавала информацию «Вандины», получая жалование в одной компании, а фактически работая на другую, то в таком случае она превращалась в совершенно другого человека, которого Мэгги совсем не знала. Дульсия же, напротив, абсолютно спокойно принимала любые домыслы в отношении Розы.

62
{"b":"163458","o":1}