ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В течение всей беседы с Дэвидом Джорданом Бритт не покидало ощущение, что он посмеивается над ней. Не то чтобы он говорил что-то непочтительное. О нет, он был вежлив, даже изысканно вежлив и с ней и со Стеллой, которая прямо сияла от удовольствия, как кошка, объевшаяся сливок. Собственно говоря, он вел себя с ними совершенно одинаково. «Как будто мне тоже за пятьдесят, как Стелле, а не под тридцать», — с обидой подумала Бритт.
Позднее она так и не смогла объяснить себе самой, почему же все-таки приняла его приглашение на обед, тем более что сделано оно было как бы вскользь.
Конечно, она не могла отказаться уже потому, что Стелла, которую Джордан тоже пригласил, явно горела желанием поближе познакомиться с будущим партнером. Но в последний момент, сославшись на более раннюю договоренность с давним клиентом, Стелла уклонилась от обеда, и теперь Бритт предстояло провести целый вечер наедине с этим человеком.
Так почему же она все-таки согласилась? И почему так тщательно готовилась к этому событию? Зачем зашла после работы в магазин и купила новое платье, причем такое, которое без натяжки можно было бы назвать вызывающим?
А ведь Бритт даже не была уверена, что ей нравится этот человек…
Ровно в восемь, что наводило на мысль, что он специально рассчитал время, Дэвид Джордан сошел по трапу на палубу Бритт. На нем по-прежнему были синие джинсы, а вот свою любимую футболку — на взгляд Бритт, просто жуткую — он сменил на вполне приемлемую рубашку.
Приглядевшись, она вынуждена была признать, что у Джордана вообще-то весьма респектабельный вид. Обут он был в туфли, явно сшитые на заказ, — такие, наверное, стоят целое состояние, — а куртка из мягкой, отлично выделанной кожи ладно облегала его поджарое, стройное тело.
Следующий сюрприз преподнес Кот. В тот момент, когда появился Дэвид, он мирно спал на своем излюбленном месте, то есть в ящике дубового комода, где Бритт хранила белье. Не успел гость сделать и нескольких шагов по гостиной, как Кот приподнял голову, хрипло мяукнул, выскочил из ящика и принялся выписывать восьмерки вокруг ног Дэвида, мурлыча от удовольствия.
— Привет, старый разбойник! — приветствовал его Дэвид и потер Кота за ухом. — Нашел себе более приличное жилье, да? Ну что же, я тебя не виню. Разве можно сравнить скромный стол холостяка с теми вкусностями, которыми наверняка угощают тебя здесь?
Бритт в изумлении уставилась на своего гостя.
— Так это ваш кот? А я думала, бродячий.
— Да нет, он ничей. Мы действительно прожили с ним вместе несколько месяцев — до того как вы выудили его из воды. Я так и не поблагодарил вас за этот самоотверженный поступок. Но вы скрылись так быстро… В жизни не встречал столь стремительной женщины!
— Так вот почему… — начала было Бритт, но тут уже одернула себя. — Но почему же вы ничего не сказали?
— Не получилось. Каждый раз, когда я к вам приближался, вы меня осаживали. А ведь я вел себя как настоящий джентльмен!
— А я думала, что вы… ну, в общем, пристаете ко мне! — со смехом объяснила Бритт и добавила: — Раз это ваш кот, заберите его.
— Ну нет! Я не хочу лишать Бродягу такого уютного дома, — галантно произнес Дэвид.
— Вы зовете его Бродягой?
— Да. Мне показалось, что это имя ему подходит. — Он с любопытством взглянул на нее. — А как называете его вы?
— Просто Кот, — улыбнулась Бритт. — Как видите, я не слишком долго раздумывала, давая ему кличку.
— Ну что же, по-моему, это имя не хуже любого другого, — заключил Дэвид, помогая Бритт надеть пальто.
Такого странного вечера давно не выпадало на ее долю. Это был какой-то каскад неожиданностей — под стать самому Дэвиду Джордану.
Автомобиль, в который он усадил свою спутницу, выглядел не блестяще, но резво взял с места, не хуже, чем новенький «Мерседес» ее свекрови, а взглянув на отполированную приборную доску из орехового дерева, сверкающие серебряные ручки и элегантную кожаную обивку, Бритт поняла, что машина, пусть и не новая, но явно дорогая. Она ждала, что Дэвид начнет распространяться о том, как ему удалось отыскать этот раритет и сколько он стоит, но вместо этого он заговорил совсем о другом. Поинтересовавшись музыкальными пристрастиями своей спутницы, он перевел разговор на гастрономическую тему. Оказалось, что он разбирается в этом вопросе не только как человек, который ежедневно что-то ест, и поведал Бритт уморительную историю, случившуюся с ним недавно на дегустации местных вин.
К собственному удивлению, Бритт, не слишком общительная и контактная с незнакомыми людьми, вскоре почувствовала, что получает удовольствие от разговора с этим человеком. Хотя она подозревала, что Стелла не ошиблась, назвав его дилетантом, в нем было какое-то неотразимое обаяние и юношеский интерес к самым разным вещам. Бритт решила расслабиться и не думать ни о чем, кроме сегодняшнего вечера.
Итальянский ресторан, куда привел ее Дэвид, располагался на усаженной липами улице в районе Сан-Франциско, который он назвал «Авеню». Это было небольшое, скромное с виду здание, однако блюда, которые им подали, были так изумительны, что Бритт не удивилась, вспомнив слова Стеллы о том, что в этом ресторане никогда нет свободных мест. Очевидно, Дэвид был здесь завсегдатаем. Не только шеф-повар, но даже сам владелец подошли, чтобы поинтересоваться его мнением о спагетти в томатном соусе и филе судака. Оба блюда Дэвид нашел превосходными.
Узнав, что Бритт только недавно приехала в Сан-Франциско, он предложил познакомить ее с местной ночной жизнью, что, по его мнению, было легче всего сделать, посетив ряд маленьких бистро. Именно этим они и занялись после обеда, начав экскурсию с молодежного диско-клуба и закончив ее посещением фешенебельного бара в престижном районе на холме.
— Таков весь Сан-Франциско, — заметил Дэвид, когда они вышли из бара. — Где-то на грани между респектабельностью и распутством. В этом городе, как и во всем нашем обществе, хорошее мешается с дурным. Здесь встречаются самые различные стили жизни, и если вы достаточно мудры, то вы спокойно отнесетесь к этому. Но надо иметь мудрость, чтобы не вынести поспешных суждений. Ведь в конце концов все эти люди — такие же Божьи создания, как и мы… — неожиданно серьезно заключил он.
В последующие дни Дэвид не переставал удивлять Бритт. То он вел ее на чопорный званый обед в особняк начала века, располагавшийся на самой фешенебельной улице Сан-Франциско, то вдруг приглашал на чей-то день рождения, который праздновался в непритязательном баре на побережье, то вдруг объявлял, что сегодня они отправятся ни много ни мало на боксерский поединок во дворец спорта, а то неожиданно предлагал послушать «Богему» в оперном театре.
Где бы они ни появились, он чувствовал себя как дома. Бритт, которая сама не отличалась общительностью, как-то сразу обратила внимание на эту черту Дэвида, а также на то, насколько разнообразен и широк круг его друзей. Сюда входил и полицейский регулировщик, управлявший движением на Маркет-стрит, который однажды, подойдя на перекрестке к их машине, нисколько не смущаясь, хлопнул Дэвида по спине и рассказал рыбацкий анекдот, и увешанная драгоценностями престарелая вдова, именовавшая его «юный Джордан» и, по-видимому, путавшая молодого человека с его отцом. В ответ на это замечание Бритт Дэвид рассмеялся и объявил, что он, подобно хамелеону, приобретает окраску тех, с кем общается.
Бритт ничего не возразила, однако про себя подумала, что дело не только в этом. Люди охотно общались с Дэвидом потому, что от него исходило какое-то душевное тепло. Он всегда искренне интересовался делами своего собеседника, и Бритт невольно сравнивала его с Крейгом, который своей чопорностью словно отгораживался от всех глухой стеной.
Проводя вечера с Дэвидом, Бритт днем была целиком поглощена работой — ей хотелось оправдать доверие Стеллы. Поскольку заведение расширялось, нужно было нанимать и обучать новых людей. Бритт даже пригласила секретаря — на него была возложена бумажная работа — и помощника для связи с поставщиками продуктов.