Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он не всегда был на вашей стороне.

— Да, но принял мою сторону, когда все взвесил.

Она опустилась в кресло и вздохнула. Ну, почему ей так везет, что за ней постоянно волочатся разные боссы, а не просто влюбленные мужчины.

Алан ответил, не дожидаясь ее вопроса:

— Отличительной чертой этого человека является то, что берется он только за те дела, которые представляют для него личный интерес. Максимальный интерес у него вызывают иногда воистину неразрешимые вопросы: кто? где? почему?

— Ну значит, в моем случае, получив ответ на вопрос «где?», он поставил перед собой следующий: «почему?»

— Возможно, — пожал плечами Алан. — Наверное, поэтому он и удачлив в своих делах… Поэтому, а также, может быть, потому, что он прямо-таки одержим идеей в любом деле добиваться справедливости.

— Справедливости?

— Блэкторн, можно сказать, специализируется на этом. — Алан тяжело опустился в кресло и положил ноги на стол, не спуская с нее глаз. — Он добивается этого даже там, где бессилен закон. Правда, очень часто он использует для этого весьма необычные методы, иногда и незаконные.

— Например? — все сказанное скорее заинтересовало ее, чем обескуражило.

— Вспомните историю с брокером по инвестициям из Колорадо, который нагрел своих клиентов почти на десять миллионов долларов, а затем спрятался за спинами адвокатов, которые так сумели организовать защиту, что он вышел сухим из воды.

Она наморщила лоб, пытаясь вспомнить подробности этого дела:

— Кажется, тогда клиенты не смогли доказать, что он намеренно ввел их в заблуждение. Но ведь потом, спустя пару месяцев после суда, его все же арестовали и посадили. Я думала, полиция, в конце концов, сумела найти доказательства его вины.

— Сумел найти доказательства Блэкторн, — покачал головой Алан. — Как он это сделал, можно только предполагать, но совершенно ясно, что действовал он не общепринятыми методами.

Он рассказал ей, что впоследствии один из людей Блэкторна был обманом вызван в Колорадо, где его арестовали за принуждение подсудимого к даче показаний.

А еще был случай с шайкой грабителей, которая вдруг таинственным образом прекратила свою деятельность, прежде чем полиции удалось выяснить, кто эти люди.

Однажды Блэкторн шел по следам преступной группы, занимавшейся похищением людей, до самого Восточного побережья и захватил ее — раньше, чем официальные правоохранительные органы смогли выбраться из дебрей собственной канцелярщины.

Бет слушала с восхищением. Конечно, раньше она ничего не знала о Майке, но теперь-то знает — и никогда не предпримет ничего против этого человека.

Вопрос был не в том, чтобы не быть против, вопрос был в том, чтобы быть с ним. Чувства, которые влекли ее к нему, были очень сильны, но как узнать, что чувствует он к ней, вдруг это всего-навсего простое влечение мужчины к женщине.

Нужна ли человеку, все время ходящему по краю бездны, такая женщина как Бет — женщина, которую совсем не интересуют опасные приключения, которая более заинтересована в том, как бы их избежать или преодолеть.

Ее сумасшедшее бегство с Джереми могло, конечно, дать ей некоторое представление о том мире опасностей, в котором обитает Майк. Сможет ли она остаться с человеком, для которого этот мрачный, полный тревог мир — дело его жизни?

И захочет ли он, чтобы она вошла в его жизнь?

Алан откашлялся, и Бет, взглянув на него, увидела, что он пристально смотрит на нее.

— Как я уже говорил, Бет, я вовсе не хочу, чтобы вы отнеслись к Блэкторну с предубеждением. Возможно, у него более, чем у других людей, обострено восприятие правды и неправды. То, что он принял вашу сторону в таком запутанном деле, лишний раз подтверждает это. — Алан спустил ноги на пол и подошел к окну. — Меня тревожит другое — я знаю, как непреклонен и даже жесток бывает Блэкторн, когда хочет выполнить задуманное.

Непреклонен и жесток. Да, Майк и в самом деле таков. Бет вспомнила, как он взорвался, когда она захлопнула перед ним дверцу автомобиля, как он грозился пристрелить ее. А как он связал ее, чтобы проучить! Как стрелял по колесам машины!

Она вспомнила ту ночь, когда Майк сказал, что заберет у нее ребенка. Как он был неумолим, потому что не мог разрешить даже себе поставить на карту жизнь ребенка! Он действительно забрал у нее Джереми, но теперь она знала, что такое решение было ему продиктовано тем обостренным чувством справедливости, о котором говорил Алан.

Майк увез от нее Джереми, потому что только это давало ему уверенность в безопасности мальчика. Она все поняла в ту долгую ночь, которую провела вместе с Джереми в объятиях Майка.

Бет вздохнула и выпрямилась. Она и сама не могла объяснить, почему все то, что рассказал о Майке Алан, ничуть не расстроило ее.

— А вам многое о нем известно, Алан.

Он удивленно взглянул на нее:

— Вы хотите сказать, что я почти восхищаюсь им? Видите, даже в такую дыру, как Дюранго, докатилась молва о его «подвигах». В самом деле, если бы я не понял, что вы увлечены им, то не стал бы вас ни о чем предупреждать, а просто сказал бы, что вы попали в надежные руки.

Она улыбнулась в ответ на его слова:

— Пока я еще ни в чем не уверена. Особенно в том, какое чувство я испытываю к Майку как к мужчине. Трудно отделить это чувство от признательности ему за безопасность Джереми.

Раздался стук в дверь, и она открылась, прежде чем Алан отозвался. Бет взглянула через плечо и увидела Майка, шагнувшего в комнату. Он направился прямо к ней и положил руку на ее плечо как бы для того, чтобы убедиться, что это в самом деле она, будто он не доверял своим глазам.

Ее сердце замерло, а потом забилось в бешеном ритме. Хотя теперь, когда он вернулся, можно было и не волноваться.

— Первый раз ты осталась там, где я тебя оставил, — проговорил он.

Она погладила его руку и улыбнулась:

— Это потому, что Алан развлекал меня рассказами о твоих подвигах. Тебе следовало бы сообщить мне, что ты такая известная личность, Блэкторн. Я бы относилась к тебе с должным уважением.

Он стиснул пальцами ее плечо и внимательно посмотрел на Алана:

— Пытались предостеречь ее, Робертсон?

Алан улыбнулся и покачал головой:

— Только дал ей кое-какую информацию, Блэкторн. Это ведь входит в мои обязанности, как ее адвоката.

— Мне не нравится, когда обо мне говорят так, как будто меня здесь нет, — проворчала Бет.

— Я сам должен был ей все рассказать, — резко проговорил Майк, но слова прозвучали с каким-то странным сожалением.

— Конечно, раньше или позже вы бы сделали это, — согласился Алан, удивившись странной реакции Майка. — А теперь уж можно и не рассказывать.

— В чем проблема, Блэкторн, — сердито спросила Бет, дернув его за свитер, чтобы привлечь внимание. — Что такого в том, что Алан рассказал мне, что ты не простой работник сыска, а… Да я и сама всегда знала, что ты… особенный.

Майк опустил глаза, чтобы встретиться с ней взглядом:

— Многие считают меня кем-то вроде платного линчевателя.

— Из-за того, что ты действуешь не всегда законно?

Он кивнул.

— Я уже говорил тебе. Легальная система иногда ставит меня в очень жесткие рамки и мешает делать то, что я должен делать.

Бет резко встала и подошла к нему — так близко, что почувствовала жар его тела, его силу.

— Я никогда не предам тебя и не прокляну за то, что ты делаешь, Майк, ведь ты делаешь правое дело.

Он скользнул рукой по ее шее и погладил ее нежную кожу.

— Ты делаешь то, что ты должна делать, потому что у тебя нет другого выбора. А я делаю это за деньги.

— Тогда объясни, почему ты не отправил Джереми обратно к Корбету?

И поскольку он замешкался с ответом, она ответила за него:

— Ты сделал то, Майк, что считал справедливым, честным, а совсем не то, за что тебе заплатили и что выполнить было гораздо легче.

Она поднялась на цыпочки и, когда ее глаза оказались всего в нескольких сантиметрах от его глаз, заглянула в них:

33
{"b":"163228","o":1}