Барнет открыл дверцу и вышел из машины. Шерил скользнула по сиденью и присоединилась к нему.
Прохладный морской воздух был насыщен запахом водорослей. Сумерки уже уступили место ночи, на темно-фиолетовом небе появились первые звезды. Несмотря на тревожные мысли, связанные с предстоящей свадьбой Мейбл, великолепие ночи потрясло Шерил.
С видом собственника Барнет подхватил ее под руку и повел в яхт-клуб. Шутливое замечание брата пробудило в нем желание утвердить свое исключительное право на эту женщину. Чувствовать ее рядом, касаться ее казалось ему теперь таким же естественным, как дышать.
Белое здание из стекла и камня вытянулось вдоль пирса, глубоко вдававшегося в залив. С трех сторон окруженное водой, оно открывало перед своими гостями сказочный вид.
Заскрипели под ногами ракушки, густо насыпанные у входа, и они вошли.
Семьи Стэплтон, Кобурн и гости курсировали по овальному холлу, обмениваясь оживленными репликами.
Мать Росса, моложавая элегантная женщина с красиво уложенными волосами, подняла руку и, перекрывая шум голосов, прокричала:
— Прошу внимания! — Она указала на стоявшего рядом с ней человека во фраке. — Мартин говорит, что все уже готово. Он проводит нас в обеденный зал.
Шерил и Барнет присоединились к процессии.
Входя в зал, Барнет краешком глаза заметил, что один из официантов подошел к Мейбл и почтительно вручил ей большой белый конверт. Она о чем-то его спросила, в ответ официант пожал плечами. Мейбл шепнула что-то Россу и, вежливо улыбаясь гостям, направилась в дамскую комнату.
Барнет почувствовал недоброе — будто черное крыло судьбы на миг коснулось его лица. У него появилось необъяснимое желание пойти за сестрой, но он остановил себя: что может случиться в этом многолюдий, да еще в такой день?
Зал встретил гостей бокалами с охлажденным шампанским, множеством аперитивов, подносами с канапе с рокфором, крекерами с нежнейшим бри, птифурами с оливками, пармскими тостами, тарталетками с трюфелями, корзиночками с гусиным паштетом и самыми экзотическими фруктами.
— Эй, ты в порядке?! — окликнула его Шерил, отвлекая от тревожных мыслей.
Барнет резко обернулся к ней.
— Конечно… До смерти хочу есть, вот и все. — Он выдавил из себя улыбку. — Морской воздух чертовски возбуждает аппетит.
Лицо Шерил озарила такая лучезарная улыбка, что сердце Барнета радостно затрепетало и все мрачные предчувствия отступили перед более жгучими настоятельными проблемами. Он не представлял, как прожить ночь, не поддавшись искушению открыть дверь в соседнюю спальню. Он сомневался, хватит ли у него душевных сил победить вожделеющую плоть.
Барнет изо всех сил старался поддерживать непринужденную беседу, но мысли его то и дело улетали за пределы этого зала. И вскоре он вынужден был признать: чертовски нелегко выглядеть светским человеком, стоя рядом с Шерил. Всевозможные фантазии, связанные с нею поглощали все его внимание.
Время шло, а Мейбл как в воду канула. Исчез и Росс. Отсутствие виновников торжества было замечено не только Барнетом. Матери жениха и невесты не отрывали глаз от дверей. Наконец мистер Стэплтон был отправлен на поиски увлекшейся парочки, потерявшей счет времени.
Едва Барнет подвел Шерил к своей матери, как появился его отец и со смущенной улыбкой сообщил:
— По-видимому, Росс и Мейбл уехали из яхт клуба.
— Уехали? — Миссис Стэплтон была поражена. — Не может быть! Это же их вечер…
Ее супруг беспомощно развел руками.
— Понятия не имею, куда они девались. Метрдотель сказал, что они ушли, а перед этим о чем-то сильно поспорили.
— Ничего не понимаю. — Миссис Стэплтон нахмурилась.
— Я тоже, — поддакнула миссис Кобурн и посмотрела на мужа.
— Какая-нибудь очередная выходка Росса. — Мистер Кобурн покачал головой, грубые черты его лица обозначились еще резче. — Мейбл должна оказать на него положительное влияние. Я очень надеюсь, что женитьба заставит парня остепениться.
— Ну и что теперь будем делать? — спросила миссис Стэплтон. — Есть какие-нибудь предложения?
— Мы же не можем начинать без жениха и невесты… — простонала миссис Кобурн.
— Вудспринг не так уж велик, — вмешался Роберт. — Тут не потеряешься. Хотите, я поезжу вокруг, поищу их?
— Буду весьма признательна. — Миссис Кобурн благодарно улыбнулась.
— Нет проблем! — Роберт поставил нетронутый бокал с шампанским на стол.
Барнет остановил брата у выхода.
— Тебе помочь?
Роберт покачал головой.
— Оставайся здесь, последи, чтобы вечеринка не развалилась. Я быстро.
Шерил отвела Барнета в сторону, в ее больших глазах плескалась тревога.
— У меня дурное предчувствие.
Не желая испортить ей вечер, Барнет заставил себя улыбнуться.
— Я уверен, что волноваться не о чем. Мейбл и Росс завтра женятся. Возможно, они просто захотели побыть вдвоем.
— Да, но…
— Не тревожься, я свою сестру знаю. Она сумеет о себе позаботиться. — Барнет ласково дотронулся до ее подбородка, ощутив бархатистую нежность кожи. — С ней все в порядке, правда.
— Ну, если ты уверен…
— Совершенно уверен. — Не в силах противиться искушению, он обнял Шерил за плечи и притянул к себе, что, конечно, было ошибкой: чувственный жар тут же набросился на его тело. — Так что перестань думать о Мейбл, подумай лучше о креветках, — стараясь выдержать легкомысленный тон, посоветовал Барнет. — Видишь? Скоро их совсем не останется.
Прошел почти час. Никаких признаков почетных гостей. Мистер Кобурн и один из кузенов Росса образовали еще одну поисковую партию. Атмосфера в зале накалилась до предела.
Барнет тоже, конечно, чувствовал напряженность. Но это была напряженность совсем другого рода. Она не имела никакого отношения к исчезнувшей паре — только к Шерил, к тому, что связано с ней.
Он по-прежнему крепко прижимал Шерил к себе. Жар их тел, должно быть, повысил температуру в зале градусов на десять. Тонкий аромат ее духов кружил Барнету голову. Пустой желудок урчал от голода.
Все аперитивы исчезли еще минут двадцать назад, не осталось ничего, кроме пузырящегося напитка — шампанского. Однако после третьего бокала организм Барнета отказался принимать эту жидкость.
— Видимо, они не вернутся, — высказала предположение миссис Стэплтон.
— И что же нам теперь делать? — спросил ее супруг, маскируя улыбкой свою озабоченность.
— Нельзя же без конца говорить гостям, что Мейбл пудрит носик. Они перестали верить этому еще полчаса назад. — Миссис Кобурн вздохнула. — Ничего не поделаешь, придется сказать правду: ужин откладывается, как говорится, по независящим от нас причинам.
Миссис Стэплтон успокаивающе потрепала миссис Кобурн по руке.
— Я обо всем позабочусь, Мэрилии, не тревожься.
Мистер Стэплтон постучал вилочкой для креветок по краю бокала, привлекая внимание собравшихся. Барнет наклонился к Шерил и прошептал ей на ухо:
— Давай смоемся отсюда.
Его губы коснулись ее шеи, отчего по всему телу Шерил прокатилась новая волна сладостного томления. Она вздрогнула от этого мимолетного прикосновения и неуверенно проговорила:
— Но ведь мы приехали с Робертом…
Барнет пожал плечами.
— Ну и что? Приехали с ним, а уйдем одни.
— А как же Мейбл и твои родители? — с придыханием, будто ей не хватает воздуха, спросила Шерил.
Барнету почудились в ее голосе нотки страха. Кого она боится? — подумал он. Неужели меня? Что ж, ее можно понять. Мои гормоны бушуют так, что я и сам себя боюсь.
Шерил нервно облизнула губы.
— Ты уверен, что наша помощь не потребуется.
— Помощь? — В голосе Барнета слышалось едва заметное нетерпение. — Пока Мейбл и Росс не обнаружатся, никто ничего сделать не сможет.
Шерил промолчала, но ее вид говорил о том, что она не уверена, стоит ли сейчас уходить. Барнет вздохнул.
— Ладно. Пойду поговорю с мамой. Если она захочет, мы останемся.
Он отошел от Шерил и сразу почувствовал, что ему не хватает ее нежного тепла — на него будто повеяло холодом. Направляясь к своим родителям, Барнет не спускал с Шерил глаз. Он заметил, как она взяла с подноса бокал шампанского и сделала большой глоток. Когда Барнет вернулся, щеки у Шерил порозовели.