Литмир - Электронная Библиотека

— Отлично, я тоже закажу себе улиток, — присоединился ко мне Джек. — Здесь подают отличных улиток с чесноком. А как ужасно было на вечеринке, — продолжал он, разворачивая салфетку.

— Я и не заметил, чтобы ты сильно страдал там, — с иронией сказал Туз.

— О да, я великолепно провел время, — ответил Джек, подмигивая мне. — Но я беспокоился о вас.

Вскоре все Малхолланды принялись обсуждать вечеринку, перемывая косточки всем присутствовавшим на ней гостям.

— Дочка хозяина дома решительно положила на тебя глаз, — ухмыляясь, заявил Джек Тузу. — Приятно видеть, что ты не потерял своего обаяния.

Внезапно я почувствовала себя плохо: в горле начинало скрести все сильнее и мне совсем не хотелось есть, несмотря на сегодняшние приключения. Холодный воздух резко ударил в лицо, когда после ужина мы вышли из ресторана. Я брела по направлению к машине Пендла, отчаянно пытаясь идти по прямой. Вдруг кто-то схватил меня за руку.

— Ты поедешь со мной, — решительно заявил Туз.

— Нет, я собираюсь ехать с Пендлом и Джеком.

Но прежде, чем я успела еще что-то возразить, Туз распахнул передо мной дверцу машины.

— Залезай! — холодно скомандовал он. Когда он говорил таким тоном, вряд ли бы нашелся человек, способный ему противостоять. Я забралась в машину и опустила стекло.

— Помогите! Меня похищают! — закричала я, увидев выходивших Пендла и Джека.

— Я отвезу Пру домой, — сказал им Туз. — А вы оба поедете с Мэгги.

— Она хотела поехать с нами, — сказал Джек. — Ты похититель младенцев! — заорал он вслед нашей машине, когда Туз выруливал на дорогу.

Я сначала засмеялась, а потом смущенно притихла. Мне захотелось курить. Я пошарила в сумочке, достала пачку сигарет и сердито выругалась, обнаружив, что она пуста.

— Ты слишком много куришь, — сказал Туз. — И пристегнись, ремень рядом с сиденьем.

— Я никогда им не пользуюсь. К тому же мне вовсе не улыбается сидеть привязанной в машине с незнакомым мужчиной.

— Делай, что тебе говорят!

Вот Пиночет чертов. Но он был больше и сильнее меня. Я сидела в угрюмом молчании и пыталась вставить язычок ремня в защелку рядом с сиденьем. В конце концов Туз отобрал у меня ремень и сам его пристегнул. Я съежилась на своем месте, стараясь не касаться его.

Через пару миль Туз свернул на боковую дорогу и остановился на стоянке для трейлеров на берегу озера. Он закурил, однако мне сигарету не предложил. Я сидела спокойно и уголком глаза изучала его устрашающий профиль. Возможно то, что он увидел меня голой на вечеринке, переполнило чашу терпения, и теперь он решил выяснить со мной отношения. Так сказать, поставить все точки над «i» и в интересах семьи Малхолландов отправить меня куда-нибудь подальше. Сейчас он скорее всего думал об Элизабет и об автомобильной катастрофе, должно быть, именно поэтому он заставил меня прицепить ремень безопасности. Внезапно я почувствовала к нему жалость и сказала:

— Посмотрите, какая сегодня божественно прекрасная луна.

— Я привез тебя сюда не для того, чтобы любоваться луной, — резко сказал Туз. — Не приставай к моему брату.

Я с недоумением посмотрела на него.

— К которому из них я не должна приставать?

— Ты прекрасно понимаешь, кого я имею в виду, — сказал он жестко. — Джек уже женат, вот и оставь его в покое.

— А он не ведет себя как женатый мужчина, — пыталась парировать я.

— Конечно, не ведет, особенно когда ты его к этому подталкиваешь.

— Я? — я вытаращила глаза от изумления. — Так, значит, по-твоему, это я его поощряю?!

— Да, именно ты. Ты обвивалась вокруг него как змея, когда я приехал вчера ночью, ты льнула к нему на конюшне, для него ты надела сегодня вечером это безобразное платье, а на вечеринке притворялась, что тебя пугают взрывы, и прижималась к нему поплотнее.

— Мне не нравятся громкие звуки, — сказала я, повышая голос.

— Насколько я помню, ты приехала сюда с Пендлом.

«Уже теплее», — подумала я.

— Так оно и есть.

— Ты, наверное, знаешь, что Мэгги была подружкой Пендла до того, как Джек отбил ее у него? Как ты думаешь, что он чувствует сейчас, когда все повторяется сначала? Первый раз за все время он привез сюда кого-то, и Джек снова вышел на боевую тропу, а она, то есть ты, ничуть от него не отстаешь.

Мне захотелось закричать ему прямо в лицо: да Пендл ни разу не посмотрел в мою сторону с тех пор, как мы сюда приехали; Пендл пожирает глазами Мэгги, когда думает, что на него никто не смотрит. Но какая-то странная верность Пендлу, или, может быть, нежелание произносить вслух все эти подозрения, которых я так опасалась, удержали меня, и я ничего не ответила Тузу. Вместо этого я только сказала:

— Послушай, я вовсе не гоняюсь за твоим драгоценным братцем. Он поцеловал меня прошлой ночью только потому, что я стояла рядом с ним.

— Насколько я понимаю, для тебя не имеет никакого значения тот факт, что Джек женат. Ты можешь вести себя так с любым, кто тебе понравится, но, повторяю, только не с ним! Понятно? Скажи, ты собираешься оставить его в покое?

— Я хочу, но не могу.

Туз взорвался.

— Ах ты маленькая сволочь, и ты думаешь, тебе все сойдет с рук?! — заорал он.

Тут наконец и меня прорвало.

— Да что ты понимаешь! — заорала я в ответ. — Ты ведешь себя как Господь Бог, как чопорная ханжа на свадьбе, которая всем делает замечания и читает нотации, потому что ей кажется, что все остальные ведут себя неподобающим образом. А не следует ли тебе немножко задуматься, почему они ведут себя именно так?!

— Прекрати, — резко оборвал меня Туз. — Ты ведешь себя как ребенок.

— Завтра, в это же время, — сказала я дрожащим голосом, — меня здесь не будет. И тебе никогда больше не придется волноваться из-за меня!

Туз завел машину, вырулил со стоянки и поехал по направлению к дому. Меня сотрясала дрожь, страшно хотелось курить, но моя уязвленная гордость не позволяла попросить у него сигарету. Когда мы приехали домой, я быстро взбежала вверх по лестнице, в своей комнате рухнула на кровать, уткнулась лицом в подушку и горько расплакалась. Поздно вечером кто-то постучал в мою дверь, подождал ответа и, не дождавшись, постучал снова. Но я так и не отозвалась на стук.

На следующее утро, поднявшись с кровати, я чуть было не свалилась обратно от сильного головокружения. Наверное, вчерашние события так на меня повлияли, успокаивала я себя. Я оделась, щедро нарумянила лицо и нацепила огромные солнцезащитные очки. Спустившись, я застала в гостиной Мэгги, она читала воскресные газеты. Шляпа Коуплэнда красовалась на ее голове.

— Хэлло, — поздоровалась она. Ее глаза ощупывали меня с пронзительным любопытством. — Мы все беспокоились о тебе. Что у вас с Тузом вчера произошло?

— Ничего, — быстро ответила я, — просто у меня внезапно разболелась голова.

— Ну, тогда я не знаю, какая муха его укусила, — сказала Мэгги. — Он ходит с утра с такой кислой физиономией, как будто ты сделала из него отбивную. Он устроил Розе настоящий скандал из-за денег. Прямо здесь, в гостиной. Честное слово, мне даже захотелось превратиться в мышку и забраться в какую-нибудь щелку.

— Бедная Роза, — сказала я. Наверное, он прошелся шипастыми ботинками по цветнику ее нежной души. Как он мог?

— Да нет, он прав, — начала объяснять Мэгги. — Роза не платила по счетам с тех пор, как он уехал. Не сообщила ему о продаже Ромни. Потом стала говорить, что вроде бы потратила пару тысяч монет на отделку кухни, еще пару тысяч на отделку потолка в гостиной. Вон, полюбуйся на эту «великолепную отделку».

Мэгги достала из газеты цветное рекламное приложение и начала его просматривать.

— А что с твоим новым домом? — спросила я.

— Джек выплатил львиную долю из своих собственных денег, хотя Роза утверждала, что это сделала она. Хотела бы я уметь работать с таким энтузиазмом, с каким она врет.

Мэгги поднялась и подошла к окну.

— Джек и Пендл поехали прокатиться верхом. Я, наверное, тоже днем покатаюсь. А Джек должен будет поработать.

24
{"b":"16159","o":1}