— А разве не течет посредине города эта река, ширина которой более чем два стадия? [279] — Верно, клянусь Зевсом, — отвечал Гобрий, — но и глубина у нее такая, что если даже человек встанет на плечи другому, то и тогда он не покажется над водою, так что этой рекой город еще более укреплен, чем стенами. — Оставим, Хрисант, то, что выше наших сил, — заметил Кир. [280]
— Давайте лучше отмерим поскорее каждому участок и будем копать ров, как можно более широкий и глубокий, чтобы для несения караула нам потребовалось как можно меньше людей. Итак, разметив участки вдоль всей стены и оставив лишь у реки место для возведения больших башен, он велел копать огромный ров в обе стороны вдоль стены, причем землю они отгребали к себе. [281]Первыми Кир стал строить башни у реки, ставя их на основание из стволов финиковых пальм, длиной не менее чем в плетр. [282]Вообще же эти деревья бывают и большей длины, причем от давления тяжести они выгибаются кверху, словно вьючные ослы. [283]Кир клал эти деревья в основание для того, (чтобы было похоже, что он готовится к длительной осаде), [284]чтобы река, если она ринется в ров, не снесла этих башен. Он также стал возводить много других башен на земляном отвале, чтобы иметь побольше сторожевых фортов. Вот какими приготовлениями было занято войско Кира. Враги же, засевшие в крепости, смеялись над этой осадой, потому что у них было запасов больше, чем на двадцать лет. Узнав об этом, Кир поделил свое войско на двенадцать частей с тем, чтобы каждая часть несла сторожевую службу один месяц в году. Услышав об этом, вавилоняне еще больше стали смеяться, представляя себе, как их будут сторожить фригийцы, лидяне, арабы и каппадокийцы, которые, как они считали, все были более расположены к ним, чем к персам. Наконец, рвы были выкопаны. Между тем Кир узнал, что в Вавилоне наступает такой праздник, во время которого все горожане целую ночь пьют и гуляют. В эту ночь, как только стемнело, Кир поднял множество людей и с их помощью открыл рвы для речной воды. [285]Лишь только это было сделано, как вода, ночью же, хлынула во рвы, и русло реки в городе стало проходимо для людей. Когда этот участок реки был таким образом подготовлен для прохода, Кир передал приказ хилиархам персидской пехоты и конницы построить каждую тысячу в две цепочки и прибыть к нему, а остальным союзникам следовать за ними, сохраняя прежний боевой порядок. Когда воины собрались, Кир велел спуститься в обмелевшую реку пешим и конным гиперетам и проверить, проходимо ли теперь русло реки. Когда те донесли, что река проходима, Кир подозвал к себе предводителей пехотных и конных отрядов и обратился к ним с такими словами: — Друзья мои, река уступила нам дорогу в город. Войдем же в него без колебаний и страха, помня, что враги, на которых мы теперь двинемся, — те же самые, которых мы побеждали, хотя они имели при себе союзников и все были бодрыми и трезвыми, были вооружены и построены в боевой порядок. А теперь мы нападаем на них в момент, когда многие из них спят, другие пьяны и никто не соблюдает никакого порядка. Более того, когда они заметят, что мы уже в городе, они от потрясения станут еще более не способны к сопротивлению. Если же кого из вас тревожит то, что, как говорят, особенно опасно для врывающихся в город, а именно, что враги заберутся на крыши и станут со всех сторон обстреливать нас, то этого отнюдь не надо бояться: если какая-то их часть и заберется на кровли домов, то у нас есть надежный союзник — бог Гефест. Двери их домов легко могут загореться, потому что створки дверей сделаны из финикового дерева и смазаны легко воспламеняющимся асфальтом. [286]А у нас — много смолистой лучины, которая быстро загорится, много смолы и пакли, которые вмиг запылают большим пламенем, так что врагам, засевшим в домах, сразу же придется либо бежать, либо сгореть заживо. Однако пора, берите ваше оружие. Я сам с помощью богов поведу вас вперед. Вы же, Гадат и Гобрий, показывайте нам дорогу; ведь вам она хорошо известна. А когда мы будем в городе, ведите нас кратчайшим путем к царским дворцам. [287] — Конечно, — согласились люди Гобрия, — не будет ничего удивительного, если ворота царского дворца окажутся даже не запертыми. Ведь сегодняшней ночью весь город предается разгулу. Однако перед воротами мы непременно натолкнемся на охрану: она всегда там стоит. — В таком случае, — сказал Кир, — надо, не мешкая, идти вперед, чтобы застичь врагов по возможности врасплох. После таких речей они двинулись в путь. Всех, кто попадался им навстречу, они убивали на месте, но некоторые успевали бежать и укрыться в домах или принимались кричать. Люди Гобрия со своей стороны отвечали им криком, как будто они тоже принимали участие в гулянии. Продвигаясь как можно быстрее, они подошли, наконец, к царским дворцам. Тут воины, шедшие с Гобрием и Гадатом, обнаружили, что ворота дворца заперты. Но те, кто должны были напасть на стражников, застали их пьющими при свете яркого огня и вмиг разделались с ними так, как полагается с врагами. Поднялись крики и шум, которые услышали во дворце. Тогда царь приказал выяснить, что случилось, и некоторые из его людей, открыв ворота, выбежали наружу. Как только воины Гадата увидели ворота раскрытыми, они ринулись внутрь и, преследуя и избивая врагов, устремившихся обратно во дворец, добрались таким образом до царя. Они застали его уже на ногах, с обнаженным акинаком в руках. Воины Гадата и Гобрия тут же покончили с ним. Находившиеся при нем люди также погибли, кто — пытаясь прикрыться чем-либо, кто — порываясь бежать, а кто — защищаясь чем только можно. Между тем Кир разослал по всем улицам отряды всадников и велел им убивать всех, кого они застигнут на дороге, а тем, кто укрылся в домах, объявить через посредство лиц, понимавших по-сирийски, чтобы они там и оставались, и что всякий, кого застигнут на улице, будет немедленно умерщвлен. [288] Пока воины исполняли этот приказ, к Киру пришли Гадат и Гобрий. Прежде всего они возблагодарили богов за то, что им удалось покарать нечестивого царя, а затем, проливая обильные слезы радости, покрыли поцелуями руки и ноги Кира. Когда с наступлением дня вражеские воины, занимавшие укрепленные цитадели, узнали, что город взят, а царь погиб, они тут же сдали и эти укрепления. [289] Кир немедленно занял цитадели, послав туда своих комендантов с отрядами воинов. Затем он разрешил выдать мертвых для погребения их родственникам и приказал глашатаям объявить, чтобы все вавилоняне начали сдавать оружие. Он велел предупредить, что если в каком-либо доме будет обнаружено оружие, то все живущие в нем будут казнены. Горожане немедленно стали сносить оружие, а Кир велел сложить его в цитаделях, чтобы оно было под рукой, если когда-либо в нем появится нужда. Когда с этим было покончено, Кир призвал к себе магов и, поскольку город был взят силою, [290]разрешил им отделить для богов лучшую часть добычи и священные участки земли. После этого он стал раздавать дома и дворцы тем, кого он знал как участников проделанной кампании. При этом он распределял добычу так, как было когда-то решено, [291]а именно лучшее — лучшим. Если же кто считал себя обиженным, то таким Кир велел прийти и изложить свои жалобы. Вавилонянам он предписал возделывать землю, вносить подати и быть в услужении каждому у того, кому он был отдан. Наоборот, персам — участникам похода и союзным воинам, которые пожелали остаться у него, он предоставил право вести себя господами в отношении тех, кого они получили в услужение. [292]
вернуться … эта река, ширина которой более чем два стадия? — Древний Вавилон был расположен на реке Евфрат. Эта, по словам Геродота (I, 178), «большая, глубокая и быстрая река» протекала через середину города, деля его на две части — Старый и Новый город, соответственно на левом и правом берегу. О ширине реки в этом месте единства мнений не было: наш автор говорит о 2 стадиях (370 м), но, по Страбону (XVI, 1, 5, р. 738), ширина реки равнялась одному стадию (185 м). вернуться Оставим, Хрисант, то, что выше наших сил. — заметил Кир. — Сказано Киром так, по-видимому, лишь для того, чтобы скрыть свои истинные намерения. Из последующего видно, что он принял именно идею Хрисанта — проникнуть в город по руслу Евфрата. вернуться …причем землю они отгребали к себе. — Таким образом ров дополнялся еще и валом, и все вместе образовывало единую циркумвалационную линию вокруг осажденного города. вернуться Плетр — мера длины, равная 30,86 м. вернуться … от давления тяжести они выгибаются кверху, словно вьючные ослы. — Не только Ксенофонт, но и многие другие античные авторы были убеждены в том, что пальмовые деревья под давлением тяжести не прогибаются, а выгибаются вверх (см., например, Theophr. Hist, plant., V, 6, 1; Strabo, XV, 3, 10, p. 731; Plut. Quaest. conv., VIII, 4, 5, p. 724 e и др.). На чем было основано это утверждение, неизвестно (ср. примечания М. Е. Сергеенко к ее переводу Феофраста — Феофраст. Исследование о растениях. [Л.], 1951, стр. 459 [прим. 68 к книге V]). вернуться …чтобы было похоже, что он готовится к длительной осаде… — Эти слова исключаются из текста Г. Р. Брейтенбахом. вернуться … открыл рвы для речной воды. — Версия Ксенофонта о способе, которым был взят Вавилон, в целом соответствует свидетельству Геродота (I, 191). вернуться … створки дверей сделаны из финикового дерева и смазаны… асфальтом. — Ср. свидетельство Страбона: «…для построек здесь (в Вавилонии. — Э. Ф.) применяют доски и балки из пальмопого дерева…, а двери покрывают асфальтом» (Strabo., XVI, 1. 5. о. 739) вернуться … ведите нас… к царским дворцам. — Для обозначения царского дворца в Вавилоне Ксенофонт использует то единственное число(§ 25, 27, 28, 29), то множественное(§ 24 и 26). В принципе множественное число этого слова могло употребляться, как и единственное, для обозначения одного дворца. Однако стилистический разнобой для такого педантичного писателя, как Ксенофонт, не характерен. Возможно, поэтому, что употребление вариантов было обусловлено в данном случае самим существом дела. Расположенный в северо-западном углу Старого города царский дворец в Вавилоне являл собою сложный комплекс крепостных и дворцовых сооружений. «Дворец был окружен мощными стенами общей протяженностью 900 м и представлял собой настоящую крепость внутри города…» (В. А. Белявский. У к. соч., стр. 168 слл.). Учитывая это возможное соответствие между словоупотреблением Ксенофонта и описываемым дворцовым комплексом, мы передали буквально в нашем переводе как единственное, так и множественное число от слова(«дворец» — «дворцы»). вернуться … всякий, кого застигнут на улице, будет немедленно умерщвлен. Ни романизированная версия Ксенофонта, ни даже более прозаический рассказ Геродота не дают точного отчета о падении Нововавилонского царства. Данные античной традиции приходится дополнять восточными материалами — свидетельствами официальных документов (так называемого манифеста Кира и вавилонской хроники), сообщениями позднего вавилонского историка Беросса (III в. до и. э.) и библейской книги пророка Даниила. Согласно этим сведениям, Кир приступил к завоеванию Вавилонии после того, как утвердил свою власть над всей остальной Азией. Решающее наступление на Вавилон началось летом 539 г. Вавилоняне были разбиты у города Описа на Тигре, затем был взят без боя город Сипар и, наконец, 12 октября персидские войска под командованием Угбару (Гобрий «Киропедии») овладели Вавилоном. Сам Кир вступил в город 29 октября, после чего он назначил Губару (Гобрий Геродо-товой «Истории») наместником всей Вавилонии. Последний вавилонский царь На-бонид был пленен в Вавилоне, но пощажен и отправлен на поселение в Карманию; его сын Валтасар, напротив, был убит. Захват персами царского дворца и смерть Валтасара как раз и составляют историческое основание рассказа Ксенофонта. Ср.: Б А. Тураев, Указ. соч., т. II, стр. 113 слл.; М. А. Дандамаев. Указ. соч., стр. 106 слл.; В. А. Белявский. Указ соч., стр. 269 слл. вернуться … они тут же сдали и эти укрепления. — Ив этом, и в следующем параграфе речь идет о цитаделях во множественном числе (а\ axpai). Здесь могут иметься в виду отдельные укрепления, составлявшие дворцово-замковый комплекс Старого города. вернуться …поскольку город был взят силою… — Ксенофонт обосновывает право собственности завоевателей на захваченную ими страну самим фактом завоевания (ср. ниже рассуждения, которые он вкладывает в уста Кира, § 73 и 77). В этом надо видеть не простое отражение широко распространенного в древности общего взгляда, но именно предвосхищение характерного для эпохи эллинизма воззрения, согласно которому земля, завоеванная силой оружия, «копьем», становилась собственностью завоевателя. вернуться …распределял добычу так, как было решено… — См. выше, II, 3, 16. вернуться … персам… и союзным воинам… он предоставил право вести себя господами… — В рассказе Ксенофонта о том, как Кир определил отношения между побежденными вавилонянами и победителями — персами, надо видеть не столько фиксацию действительной исторической ситуации, сколько выражение политических идеалов самого автора. Идея организации нового общества, могущего возникнуть в результате завоевания, не была чужда и тем публицистам, которые выдвигали практическую 3aj дачу завоевания эллинами азиатского Востока. Центральным пунктом панэллинской программы Исократа было именно требование перенести бедствия Эллады в Азию, а богатство Азии — в Элладу, сделать варваров подданными эллинов, их данниками, их периэками, их илотами (Isocr., IV, 131; Ер. III, 5; ср. В. Г. Борухович и Э. Д. Фролов Публицистическая деятельность Исократа. — ВДИ. 1969. m 2. стр. 208). |