Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Брэм покачал головой.

– Нет, забудь свои фантазии насчет отбивной из молодой баранины. Дом фермера где-то рядом, и завтра мы найдем его.

– Но нам нужно как-то поужинать сегодня. И я не вижу какой-либо альтернативы…

Торн шагнул к огню, показав двух кроликов, которые уже были выпотрошены.

– Вот ваша альтернатива.

– Где ты их взял? – спросил Колин.

– На пустоши. – Присев на землю, Торн вытащил нож из ботинка и начал освежевывать тушки. Резкий запах крови тут же смешался с запахом дыма.

Колин уставился на капрала.

– Торн, ты удивляешь меня…

Брэм с улыбкой сказал:

– Со временем ты научишься ценить его, кузен. Торн всегда приходит с едой. На Пиренейском полуострове у нас было самое лучше снабжение в офицерской столовой.

– Ладно, хорошо, – буркнул Колин. – А теперь о другом. У меня ненасытная жажда женского общества, которую необходимо удовлетворить. – Он посмотрел сначала на Брэма, затем на Торна. – Так что же? Я думаю, вы оба тоже полны желания.

– И в Португалии, и в Испании множество женщин, – заявил Торн. Он отложил в сторону освежеванную тушку и потянулся за другим кроликом. – И здесь я уже нашел…

– Что? – пробормотал Колин. – Кого? Когда?

– Она вдова. Та, что продала нам яйца на последней заставе. И она согласилась.

Колин посмотрел на кузена, словно спрашивая: «И я должен этому верить?»

Брэм пожал плечами. Торн всегда был весьма находчив. Каждый раз на месте лагерной стоянки он выведывал местные развлечения и непременно находил себе женщину. Но не было заметно, чтобы он привязался хоть к одной из них. Или, возможно, они не привязывались к Торну.

А вот для него, Брэма, привязанность женщин была проблемой – ведь он офицер и к тому же богатый джентльмен.

Тут Колин выпрямился и заявил:

– Минуточку! Хорошо, я с готовностью признаю поражение, если речь пойдет о спортивной охоте, но меня не… обыграть там, где есть обеспокоенные представительницы слабого пола. Ты, может быть, не знаешь, Торн, но у меня легендарная репутация. Да, легендарная! Дай мне хоть раз спуститься в деревню. Мне наплевать, действительно ли они старые девы. В этих окрестностях я соблазню любую задолго до тебя.

– Держите ширинку застегнутой, вы, оба! – крикнул Брэм и оттолкнул ягненка, устроившегося у него на коленях. – Мы сможем выполнить задание только в том случае, если местные жители будут с нами сотрудничать. А местные мужчины не станут стремиться к сотрудничеству, если мы обольстим их сестер и дочерей.

– Что именно ты хочешь сказать, Брэм?

– Никаких женщин, ясно? Никаких, пока наш лагерь здесь. – Он бросил взгляд на Торна. – Это приказ!

Капрал, не сказав ни слова, осторожно насадил на вертел – его заменила острая ветка – две освежеванные тушки кроликов.

– С каких это пор я должен подчиняться твоим приказам? – спросил Колин.

Брэм пристально посмотрел на кузена.

– С тех пор как мой отец умер, а я вернулся с Пиренеев, найдя тебя по уши в долгах. Вот с каких. Я не упиваюсь этой властью, но в течение следующих нескольких месяцев буду управлять твоим состоянием по доверенности. Пока я оплачиваю твои счета, ты будешь делать то, что я скажу. Если только не женишься. И в этом случае ты избавишь нас обоих от большей части осложнений.

– О да, брак – прекрасный способ избавиться от осложнений. – Колин вскочил на ноги и зашагал прочь, в темноту.

– Куда ты собрался?! – окликнул его Брэм. Колин имел право вспылить, но здесь следовало быть осторожным – ведь они еще не осмотрели весь замок и крутые утесы, что находились поблизости.

– Я собираюсь помочиться, мой дорогой кузен! Или ты хочешь, чтобы я всегда держал ширинку застегнутой?

Брэму его обязательства нравились не больше, чем Колину. Казалось смешным, что человек двадцати шести лет, виконт с молодых лет, нуждается в опекуне. Но случилось так, что Колин до двадцати семи лет находился под его ответственностью, а он, Брэм, не знал лучшего способа разрешить сложившуюся ситуацию, чем сделать из своего кузена солдата. Что ж, раньше ему приходилось сталкиваться и с менее перспективными парнями, но он справлялся… уж если Сэмюэл Торн изменился в лучшую сторону, то и любой сможет.

– Завтра мы начнем рекрутировать добровольцев, – сказал Брэм капралу.

Торн молча кивнул, поворачивая насаженных на вертел кроликов.

– Начнем с деревни.

Капрал снова кивнул. Потом в задумчивости произнес:

– Пастушьи собаки… Возможно, я смогу найти нескольких. Они пригодятся. Хотя, с другой стороны, борзые лучше для развлечений.

– Никаких собак, – сказал Брэм. Он не любил домашних питомцев. – Ведь мы здесь всего лишь на месяц.

Услышав шорох в темноте, они повернули головы. «Вероятно, летучая мышь или змея, – подумал Брэм. – Хотя скорее всего – крыса».

– Здесь нам нужна кошка, – заметил Торн.

Подполковник нахмурился.

– Нет-нет, и кошка не нужна.

Торн посмотрел на лохматое животное на коленях Брэма и с усмешкой проговорил:

– Кажется, вы обзавелись ягненком, милорд.

– Завтра ягненок отправится домой.

– А если не пойдет?

– Съедим на ужин.

Глава 5

В «женской» деревне все тайное быстро становилось явным. На следующее утро, едва Сюзанна открыла дверь магазина Брайта «Всякая всячина», ее засыпали вопросами. Конечно, она и не сомневалась, что окажется в центре внимания. Дамы и девушки толпились вокруг нее, собирая крупицы информации как куры, клюющие зерно.

– Это правда? Правда ли то, что мы слышали? – Девятнадцатилетняя Салли, дочка Брайта, склонилась над прилавком.

– Ну, это зависит… – Сюзанна подняла руки, чтобы развязать ленты своей шляпки.

Пока она пыталась развязать узел, все в магазине таращились на нее.

– Зависит от чего? – не выдержала одна из женщин.

– От того, кто они такие, – ответила наконец Сюзанна.

– Говорят, что нас захватили! – воскликнула Вайолет Уинтерботтом. – Мужчины захватили.

– А кто еще мог нас захватить? – послышался чей-то голос. – Волки, что ли?

Сюзанна молча осматривалась, чтобы собраться с мыслями и насладиться знакомым блеском. Это зрелище никогда не могло разочаровать ее. В первый раз, войдя в магазин Брайта «Всякая всячина», она почувствовала себя так, словно очутилась в пещере сокровищ Али-Бабы.

Передняя часть магазина располагалась рядом с застекленными ромбовидными окнами, пропускавшими много солнечного света. А остальные стены были заставлены полками от пола до высокого потолка, и все эти полки заполняли красочные товары: рулоны шелка и кружева, перья и бутылки чернил, пуговицы и блестки, угольные карандаши и красители, засахаренные фрукты и маринованные лаймы, зубной порошок, душистый тальк и еще много-много всего… И все это сияло и искрилось на полуденном солнце.

– Горничная из гостиницы узнала от своего брата, – сказала Салли, раскрасневшаяся от волнения. – Якобы группа офицеров расположилась на утесе…

– А правда ли, что среди них есть один лорд? – спросила Вайолет.

Тут Сюзанна наконец сняла свою шляпку и отложила в сторону.

– Да, несколько офицеров временно расположились лагерем в замке на утесах. И среди них нет «одного лорда». – Она сделала паузу. – Их там целых два.

Визг восторга, вызванный этим заявлением, едва не оглушил ее. Помолчав, она обратилась к Салли:

– Не могла бы ты еще раз показать мне те две катушки кружев? Те, что я смотрела в прошлый четверг? Я не смогла выбрать между…

– Погодите с кружевом, – перебила Салли. – Расскажите нам побольше об этих джентльменах. Вы же знаете, что мы умираем от любопытства.

– Мисс Финч! – Та, кого она меньше всего ожидала увидеть, пробралась в первые ряды. – Мисс Финч, что я слышу? Неужели лорды?!

– Миссис Хайвуд? – Сюзанна заморгала, с изумлением глядя на вдову в кружевном чепчике. – Что вы здесь делаете?

– Мы все здесь, – отозвалась Минерва, стоявшая за спиной матери рядом с Шарлоттой.

9
{"b":"161090","o":1}