– Ну-ну… – пробормотал Колин. – Очень интересно…
А у фортепиано появилась другая молодая леди, сменившая девушку-геолога. И Колин тотчас занял ее место, оказавшись рядом с Дианой Хайвуд.
– Что он делает? – спросила мисс Финч. – Мисс Хайвуд только начинает выздоравливать. Надеюсь, ваш кузен не собирается добиваться… – Она начала подниматься со своего стула.
– Не обращайте на него внимания. Я справлюсь со своим кузеном, – сказал Брэм. – Теперь мы с вами поговорим, не возражаете?
Мисс Финч уселась обратно на стул, и Брэм добавил:
– Позвольте мне убедиться в том, что я понимаю вас, мисс. Вы собрали колонию незамужних женщин, затем выгнали или кастрировали всех сильных мужчин в Спиндл-Коув. Более того, вы не считаете, что чего-то лишены…
– Конечно, – перебила Сюзанна. – Я полагаю, что наша ситуация просто идеальна.
– Но это звучит… просто глупо.
– Только мужчина может воспринимать ситуацию подобным образом.
– Я собирался напомнить вам о Сафо, мисс Финч.
Она уставилась на него в изумлении.
– О Сафо?..
– Да, о ней. Я вас шокировал?
Она тут же кивнула:
– Вынуждена признать, что да. Я даже предположить не могла, что вы разбираетесь в древнегреческой поэзии. Вот это действительно удивляет…
– Чтобы вы знали, я посещал Кембридж три семестра.
– Правда? – Она уставилась на него в притворном изумлении. – Целых три семестра? Да, впечатляет…
Ее голос сделался низким и обольстительным. И стало ясно, что она прекратила с ним спорить и начала флиртовать. Но понимала ли она, что делает? Брэм очень в этом сомневался. Какое-то время он пристально смотрел ей в глаза, а потом вдруг понял, что она затаила дыхание. В следующее мгновение ее взгляд опустился, и Брэм понял, что она смотрит на его губы. Чуть приподняв бровь, он тихо сказал:
– И я тоже об этом думаю.
Она с трудом сглотнула, но не отвернулась.
Черт, им так хорошо было бы вместе. Впрочем, он понял это, едва увидев ее, едва заглянув в ее глаза. В этих глазах цвета ириса были и остроумие, и страсть… и глубина. Интригующая глубина, которую он очень хотел исследовать. Мужчина мог бы проговорить с такой женщиной всю ночь. С перерывами, конечно, на страстные стоны.
«Но она дочь сэра Льюиса Финча!» – рявкнула ему в ухо совесть. Однако проблема состояла в том, что его телу было абсолютно наплевать на это.
Тут она откашлялась, разрушив чары, и проговорила:
– Миссис Ландж, будьте добры, прочитайте поэму.
Стройная темноволосая молодая женщина поднялась на возвышение, держа в руке лист бумаги. Немного помедлив, она открыла рот и воскликнула:
– О, гнусный предатель! О, клятв осквернитель!
Брэм невольно вздрогнул, но тут же вздохнул с облегчением, сообразив, что это и есть поэма.
А дама между тем продолжала:
– Мой гнев, как гром, все нарастал,
Как зверь, мне сердце разорвал
Насильник, в грот ко мне попал!
Но что он мог?
Был слишком мал.
Она подняла глаза от бумаги и тихо добавила:
– И в этом не было ничего удивительного.
Мисс Финч наклонилась к Брэму и прошептала:
– Миссис Ландж живет отдельно от мужа.
– Да что вы говорите?.. – пробормотал Брэм. И поднял руки, готовясь к вежливым аплодисментам.
Но он поторопился, миссис Ландж продолжала:
– Предатель надо мной смеялся,
Когда с другою наслаждался,
Возмездия он не заждался
Главой с подносом повстречался.
На занавесках крови след…
Вот безрассудству мой ответ!
Она на секунду зажмурилась.
– Ржавчину крови я помню всегда. И говорю:
Никогда, никогда, никогда
[6].
Надолго воцарилась тишина. Затем Колин вскочил на ноги и, бешено аплодируя, воскликнул:
– Замечательно! Давайте еще!..
Краем глаза Брэм заметил, что губы мисс Финч подергивались в уголках – она изо всех сил пыталась сдержать смех. А он, Брэм, изо всех сил сдерживался, чтобы не впиться в ее губы яростным и страстным поцелуем. Ведь не здесь же, не при всех…
И тут он понял, что делать.
Резко поднявшись на ноги так, что все женщины повернулись к нему в немом изумлении, он хрипло пробормотал:
– До свидания, леди.
И направился к двери.
Глава 7
Сюзанна тотчас последовала за ним.
Даже не осознав, что делает, она вскочила со стула, выбежала из кондитерской и понеслась по переулку за этим невозможным человеком. Безусловно, ей хотелось, чтобы он ушел, но она не могла позволить ему уйти вот так.
– Наши дамы были встревожены, но они сделали все возможное, чтобы радушно принять вас, сэр, – сказала она, наконец-то догнав подполковника. – Вы могли бы по крайней мере уйти так, как принято.
Действительно, что с ним, с этим странным человеком? Почему он не умеет вести себя в приличном обществе? Его кузен – виконт. Конечно, и он тоже должен вести себя как джентльмен.
Отдышавшись, Сюзанна проговорила:
– Спиндл-Коув – курортная деревушка, лорд Райклиф. Люди приезжают сюда, чтобы насладиться прекрасной солнечной погодой и укрепляющей атмосферой. Если вы сделаете глубокий вдох и осмотритесь вокруг, то, возможно, и вы найдете тут место, которое принесет вам пользу. Простите меня за подобные слова, но сейчас ваше присутствие здесь не соответствует репутации этих мест.
– Я думаю, это не так. – Райклиф принял поводья у Руфуса Брайта, кивнув в сторону «Милых маргариток». – Но мне не место в таком заведении, и я прекрасно понимаю это. Вопрос же, мисс Финч, заключается в том… Что вы делаете в этой деревне?
– Я пыталась вам объяснить… У нас тут сообщество молодых леди, и мы поддерживаем друг друга. Мы встречаемся, чтобы…
– Да-да, знаю. Но все-таки что именно вы тут делаете?
– Просто… живу счастливо, вот и все.
– Ну конечно!.. – Он усмехнулся, и даже его лошадь фыркнула, словно тоже усмехалась. – Такая женщина, как вы, здесь счастлива?..
Сюзанна разозлилась. Что он имел в виду?! Какая она женщина?!
– Если вам нравится жизнь без мужчины, мисс Финч, то это доказывает только одно… – Он вскочил в седло. – Просто вы не встречали подходящих мужчин.
Он пустил лошадь в галоп и ускакал, Сюзанна же, оскорбленная, что-то пробормотала себе под нос и, резко развернувшись, едва не налетела на капрала Торна. Нервно сглотнув, она спросила:
– Что с ним, с этим человеком?..
Торн молчал, и она добавила:
– С Райклифом. Брэмвеллом. Вашим командиром.
Капрал стиснул зубы. И он по-прежнему молчал.
– Вы ведь должны хорошо знать его, – продолжала девушка. – Расскажите мне о нем. Это началось у него в детстве? Может, родители не любили его? Может, с ним жестоко обращалась гувернантка?
Теперь лицо капрала словно окаменело. И казалось, он вообще разучился говорить.
– Или это у него из-за войны? Его часто посещают воспоминания о сражениях? Его полк попал в засаду… и погибло много людей? Он был в плену? Надеюсь, у него есть хоть какое-то оправдание…
Сообразив, что не вытащит из капрала ни слова, Сюзанна в раздражении пробормотала:
– Придется мне серьезно с ним поговорить.
Полчаса спустя, задыхаясь и тяжело дыша, она достигла вершины утесов и укреплений замка. Лорд Райклиф, естественно, прибыл задолго до нее. Она обнаружила, что его лошадь – уже без седла – паслась во дворе замка.
– Лорд Райклиф! – крикнула Сюзанна.
В ответ – тишина.
Она приложила ладони ко рту и снова закричала: