— Что?
— А! Вижу, что не знал. Очевидно, мои шпионы куда внимательней следят за Бишопом, чем твои.
Хьюзу не нравилось, что кто-то вне ФБР нанимает шпионов, чтобы следить за его агентами, но за последние месяцы он провел с этим человеком достаточно времени, чтобы проглотить любое возражение или реплику, вертящиеся у него на языке. Но это не могло сдержать уже знакомую дрожь беспокойства.
Сначала все казалось настолько очевидным. Но сейчас он совсем не был уверен, что поступает правильно.
— Ты получишь пакет с курьером к утру. Базовая информация о церкви и ее лидере, детали, которые твои люди с легкостью узнали и вероятно приобщили к делу. Кроме того, кое-какая дополнительная информация, которую куда трудней получить, касательно последней деятельности ООП. И Бишопа.
Хьюз почти не сомневался, что, по крайней мере, один из «шпионов» этого мужчины внутри ФБР, был и в самом ООП, но он никогда не спрашивал, не стал и теперь. Ему не нужно было знать это.
— Есть ли в информации что-то, дающее право на судебное преследование?
— Возможно. Она определенно поднимает вопрос — работает ли Бишоп на ФБР или же вершит свою собственную вендетту.
— Вендетта? — Как твоя? — Считаешь, что церковь или ее лидер сделали что-то, что лично ранило Бишопа?
— Я думаю, что он — опасный человек, который ведет расследование при полном отсутствии доказательств. И люди умирают.
— Ты это точно знаешь?
— Да. Он не докладывал о последних несчастных случаях, но у меня есть причины полагать, что, по крайней мере, двое погибли за последнюю пару недель. Один из его агентов, и один детектив из той гражданской организации, которую он помог основать.
— Я говорил тебе — я ничего не могу сделать с Убежищем. По крайней мере, пока они действуют в рамках закона. А это так и есть. Джон Гэретт также не проявляет небрежности или неосмотрительности.
— Насколько ты знаешь, они пока не нарушали закон.
Хьюз неохотно кивнул.
— Насколько я знаю.
— Мои люди продолжат работать над этим. А тем временем, я предположил бы, что смерть федерального агента произошла при выполнении служебных обязанностей, а это, мягко говоря, требует расследования.
— Это автоматически.
— Тогда, когда вернешься в Штаты, возможно, следует проверить местонахождение агента Гелена.
— Я сделаю это. — Хьюз сделал вдох. — Джокером во всем этом является сенатор Лемотт. Три месяца назад Бишоп поймал убийцу его дочери. Не просто ООП, а Бишоп лично принимал участие в поимке. Лемотт не забудет об этом, а он — влиятельный человек.
— И я тоже.
— Да, знаю. Но Лемотт может создать мне большие проблемы. Я должен быть очень аккуратен принимая решения, когда и как действовать.
— Я сомневаюсь, что ты добился бы своего назначения, если бы я не поддержал тебя.
— Я знаю и это. Поверь мне, я… более чем признателен.
— Я ведь не слишком много попросил взамен, верно? Я не просил тебя нарушить присягу, нарушить закон. Я не просил предать страну или опорочить твое ведомство. Я всего лишь прошу, чтобы ты нашел способ избавить эту прекрасную организацию от очень опасного человека и его последователей.
— Да. И у меня нет проблем с этой просьбой.
— Тогда мы поняли друг друга.
— Да.
— Я рад слышать это. Наслаждайся временем, оставшимся у тебя в Париже. Это красивый город. Сделай себе любезность — когда будешь уезжать, выбери живописную дорогу до аэропорта. Посмотри на достопримечательности. Отвлекись на некоторое время от дел.
— Спасибо. Так и сделаю.
Хьюз наблюдал, как мужчина удаляется, и облегченно выдохнул, осознав, насколько был напряжен все это время. Он огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не стал свидетелем его слабости.
И это Михаэлю Хьюзу не нравилось больше всего.
Грейс
— Я могу предположить лишь одно, — сказала Холлис. — Что хозяин Лекси обладает чертовски сильным щитом — и это еще слабо сказано. Это, и тот факт, что большую часть времени, если не все время собачку носили повсюду в этой сумке — защитило ее оттого, что убило всех животных.
Тесса взглянула на открытую сумку, стоящую на одном из стульев рядом с ней, в которой свернувшись, спал пудель.
— Я где-то читала, что маленькие собачки выведены для того, чтобы быть ручными животными, поэтому в твоих словах есть смысл. Мне тоже кажется, что ее практически все время носили с собой. И эта сумка, похоже, была гарантией ее безопасности. Вопрос в том, кто ее хозяин?
— Один из вопросов, — поправил ее Сойер. Он познакомился с Холлис, когда они приехали в дом семьи Грей, и все еще пытался смириться с мыслью, что федеральный агент так же является профессиональным медиумом. Профессиональный медиум, которая не только знала о его секрете, но и восприняла его способности совершенно спокойно. — У меня их больше, чем я могу сосчитать.
— Присоединяйся к нашему клубу, — посоветовала Холлис, а затем добавила: — Ставлю на Руби Кемпбелл. Это она хозяйка собаки.
Тесса задумалась — не голос ли Руби был в ее голове на кладбище домашних животных, который с такой настойчивостью просил Тессу закрыть свой разум. И она буквально отключила себя, чтобы подчиниться.
— Почему? — голос Соейра был очень вежливым, похожим на голос человека, решившего ко всему относиться спокойно. Не смотря ни на что.
— Потому что я не верю в совпадения. Потому что примерно в то же время, что вы ребята читали эту записку, меня умоляли помочь Руби.
— Умолял призрак? — уточнил Сойер.
— Ты как никто другой, — обратилась к нему Тесса, — должен быть в состоянии принять существование духов. Ты ведь видел свою бабушку, когда она умерла, верно?
— Господи, Тесса…
Тесса раздражительно потерла рукой лоб и ответила:
— Прости. Я не искала эту информацию, она просто пришла ко мне.
— Она права? Ты видел дух бабушки? — посмотрела на Сойера Холлис.
— Всего один раз, — ответил он, надеясь, что это важно.
— Я говорила, что твои способности развиваются, — напомнила Тессе Холлис. — Твои визиты в Резиденцию должно быть… открыли новую тропинку в твое разуме. Или он каким-то образом наполнился электрическим напряжением. Даже когда твой щит на месте, ты все равно улавливаешь разные вещи.
— Там странная энергия, — пробормотал Сойер. — Господь только знает, какое воздействие она может оказывать. На них и на нас.
— Мне не нужны новые тропы, — объявила Тесса. — Я едва научилась ходить по тем, которые у меня были.
— Сомневаюсь, что у тебя есть выбор, — пожала плечами Холлис.
— Превосходно.
— Это еще один повод, почему тебе стоит держаться подальше от того места, — обратился к Тессе Сойер.
— Нет, — ответила Тесса. — Это не так. Мы все рискуем, Сойер. Ты сам работаешь в правоохранительных органах — ты знаешь это.
— Но нельзя идти на бессмысленный риск.
— Как ты можешь говорить, что это бессмысленно, когда в опасности сотня мужчин, женщин и детей?
Сойеру не нравился угол, в который его загнали.
— Хорошо, давайте поговорим об эффективности. Нет никакого смысла ставить тебя под удар, когда ты не можешь быть эффективной в опасной ситуации. И судя по тому, что я видел в Резиденции, думаю, что бы там не происходило, ты не сможешь справиться с этим без ненужного риска. Для тебя, а возможно и для всех остальных.
— О чем он говорит? — спросила Холлис.
Сойер продолжал пристально смотреть на Тессу.
— Что, черт побери, случилось с тобой в Резиденции? В конце, ты была настолько растерянна, что это было очень заметно. Будто ты… слушала кого-то еще.
— Может, так и было, — сказала Тесса.
Холлис неодобрительно смотрела на нее.
— Я предполагала, что когда ты открылась на кладбище домашних животных, вся боль и печаль нахлынули на тебя.
— Это началось до того, как мы зашли на кладбище, — сказал ей Сойер. — Она была слегка… сумасшедшей.
— Сумасшедшей?