Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Могу я поговорить с вами наедине, мисс Суинберн? — спросил он низким вкрадчивым голосом.

— Вы можете называть меня просто Алекс, — разрешила девушка, — но все, что хотите сказать мне, говорите при Сэме. Он мне вместо отца, и у нас друг от друга секретов нет.

Девушка нежно обняла старика. Они обменялись взглядами, и Гордон заметил, как привязаны эти двое друг к другу. То, что они не оказались любовниками, порадовало его, но он всегда чувствовал себя не в своей тарелке, когда при нем проявляли взаимную симпатию.

— Это точно, мистер Кросби, — отозвался Сэм. — Так что я никуда не пойду. Говорите все при мне.

— Зовите и меня просто Гордон. — Он улыбнулся, с трудом сдерживая раздражение.

— Вот и ладно. Какие могут быть здесь церемонии? Так в чем собственно дело, Гордон?

Гордон шумно вздохнул.

— Хорошо, вы правы. Я действительно затратил много сил, да и средств тоже, чтобы приехать сюда. Но, поверьте, не для себя. Обанкротится «Роковая женщина» или нет — мне, в общем-то безразлично. И мне, и моему агентству. «Ничего невозможного нет» — достаточно известная и устойчивая компания. Одним клиентом меньше или больше — это для нас погоды не делает.

Он задержал взгляд на лице девушки, проникновенно заглядывая в ее огромные, цвета лесной фиалки, глаза. Они смотрели так настороженно, что Гордон решил разыграть свою козырную карту — сказать правду.

— Лично мне вы не нужны. Ни вы, ни ваше наследство. Я здесь, чтобы спасти человека, который действительно попал в беду. Спасти его от полного банкротства. Его зовут Майкл Барт. Он совладелец юридической фирмы, которая представляет интересы вашей тетушки и ее компании. К тому же он — мой лучший друг.

Гордон тяжело вздохнул и умолк.

— Продолжайте! Продолжайте, пожалуйста! — нетерпеливо попросила Алекс, и Гордон понял, что она попалась на удочку.

Тщательно скрывая облегчение, он заговорил печально:

— Майкл владеет большим количеством акций «Роковой женщины». К несчастью, он приобрел их, когда курс был очень высоким. Майкл думал, что это будет хорошим вложением капитала и он таким образом обеспечит будущее своей семьи. Майкл в отличие от меня, холостяка, женат. У него двое прелестнейших детишек. Мальчик и девочка. Тед и Бесс. Я — крестный отец Бесс. Если компания объявит себя банкротом, — сказал Гордон мрачно, — то же произойдет и с Майклом. А затем, возможно, рухнет и его супружеская жизнь. Банкротство будет последней каплей для его жены. Майкл боится, что жена уйдет от него, когда узнает, что он натворил. Уйдет и заберет детей. Я не могу вернуться домой ни с чем и смотреть, как гибнет мой лучший друг. Не могу позволить, чтобы это случилось! — добавил он, стукнув кулаком по стойке бара. — Пока я жив.

Гордон исподтишка взглянул на девушку. Уж не перегнул ли он палку? Но нет, она смотрела на него с таким состраданием и восхищением, что ему стало не по себе.

— Ты должна гордиться, что такой человек хочет стать твоим товарищем, — дрожащим от волнения голосом произнес Сэм. — Ты должна поехать с ним, деточка, — продолжал он, нежно глядя на свою приемную дочь. — Я ж тебя знаю. Ты не простишь себе, если не попытаешься помочь другу Гордона. Нельзя допустить несчастья с его семьей. И, ей-богу, не будет ничего постыдного в том, если ты заодно сделаешь немного денег и для себя. Не так ли, Гордон?

— Конечно! — поддержал его тот, ликуя в душе.

— Ты, возможно, прав, — неуверенно сказала девушка. — Да, ты прав, но…

— Но ты беспокоишься обо мне? — мягко спросил Сэм.

— Да!

— Глупо, и ты знаешь это. Со мной будет все в порядке. И Дороти Вильсон обещала помочь мне, если будет нужно.

Глаза девушки широко распахнулись, и она строго сказала:

— Держись от нее подальше, Сэм! Ради всего святого, держись от нее подальше. Она была замужем раз десять, и все ее мужья почему-то быстренько отправлялись на тот свет. Наверное, не зря ее называют черной вдовой.

— Дороти — хорошая женщина. Вот только несчастливая, и в этом-то все дело, деточка, — печально произнес Сэм.

И по тому, как горько прозвучали его слова, Гордон сделал вывод, что старик и сам-то в этой жизни не так уж счастлив. И еще одну важную вещь понял Гордон: под внешней несговорчивостью девушки, даже, может быть, циничностью, скрывается нежное, отзывчивое сердце.

— Ну ладно, — в конце концов уступила Алекс. — Но только на месяц. И ни днем больше, — добавила она твердо.

— У меня просто нет слов, чтобы отблагодарить вас, — прошептал Гордон, нежно дотронувшись до ее руки и с трудом сдерживая предательскую торжествующую улыбку.

4

Алекс пристально посмотрела на его улыбающиеся губы, а затем перевела взгляд на руки. Боже до чего же хороши! Сильные, длинные пальцы! Ногти коротко подстрижены, а уж маникюр…

Не паникуй! — приказала она себе, но сердце продолжало колотиться в груди, как попавшая в силки птичка. Болезненно засосало под ложечкой.

Что такое? — удивилась Алекс. Ведь ничего не случилось, разве что я увидела привлекательного мужчину. Это просто гормоны, разыгравшиеся женские гормоны. И совсем не означает, что я снова влюбилась. Моя реакция — это реакция обыкновенной живой женщины. И только! И пора бы привыкнуть!

Но, как привыкнуть, когда тебе только двадцать три и в округе нет ни одного парня, который взволновал бы тебя?! Алекс с ужасом обнаружила, что ее необъяснимо тянет к вполне определенному типу мужчин. Тогда, в Майнтоне, к Робби, сейчас — к этому вежливому, отлично упакованному хлыщу из Сиднея. Но она вовсе не желала оказаться в зависимости от парня, который и заметить-то ее не соизволил. Алекс всегда тонко чувствовала, когда мужчины «западали» на нее. В их глазах появлялся предательский блеск, интонации напоминали курлыканье, они начинали откровенно флиртовать, преувеличенно льстить и говорить банальные комплименты. И все мечтали, как бы поскорее затащить ее в постель. Ага, размечтались!

Робби хотел ее как сумасшедший. Алекс это ясно видела, так же, как сейчас ясно видит, что Гордон Кросби ее не хочет.

Собравшись с духом, Алекс мягко высвободила свою руку и строго посмотрела ему в глаза.

— Рано благодарить, — сказала она печально. — Ведь все сотрудники могут разбежаться, взглянув на меня разок. Кто захочет иметь дело с такой обезьяной?

— Это ты-то обезьяна? — Сэм рассмеялся. — Да ты самая прелестная из женщин, я-то уж знаю. Все будет хорошо.

Но Алекс вовсе не разделяла его уверенности. От известия, что она наследница и потенциальная глава фирмы, — пусть даже и на месяц, — у нее голова шла кругом. А перспектива поездки в Сидней вместе с Гордоном вызывала нервную дрожь и легкую тошноту.

Но, кроме страха от незнания дела, которым предстояло заняться, у нее была проблема и посерьезнее. Разве можно появиться в Сиднее с такой головой? Да она просто умрет от стыда.

Но, что делать, если уже дала слово? И Гордон так рад! Боже, что еще такое сказать, чтобы он снова обрадовался? И снова взял ее за руку? И снова улыбнулся ей?

Господи, да она просто глупеет, когда дело касается мужчин! А еще думала, что в вопросах секса она мыслит здраво и совсем не похожа на глупых девчонок, которые встречались ей в Майнтоне. Да и на мать, кстати, тоже.

Но при этом учтивом городском красавце в модном костюме вся самоуверенность Алекс полетела вверх тормашками.

Как унизительно!

— Так, что с моими волосами? — неожиданно спросила она.

— Да брось ты о них думать! — Сэм рассмеялся. — Деточка, ничего страшного с ними не случилось!

— Но я же в таком виде нигде не смогу появиться, — упрямо твердила девушка. — Я обычно красила их в Майнтоне, — объяснила она Гордону, — но вчера вечером имела глупость сделать это сама. Что из этого вышло, сами видите.

— Да, я заметил, что корни отличаются от остальных волос, — дипломатично заметил Гордон. — Но Сэм прав, и хороший парикмахер в Сиднее быстро все поправит. Завтра же, как только прилетим.

6
{"b":"159796","o":1}