Литмир - Электронная Библиотека

Жеребец брыкался до тех пор, пока Такер не набросил ему на глаза свой шелковый галстук. Затем он быстро оседлал животное и вывел его из загона.

Не веря своим глазам, мальчишки смотрели, как «этот франт», гарцуя на лошади, подъехал к воротам и резко спросил их:

— Куда она поехала?

— На запад. — Один из парнишек протянул Стиву фляжку и переметную суму и с уважением добавил: — Если кто и может теперь догнать Элли, так это ваш Демон.

Копыта Демона глухо прогромыхали по мостовой Мидлчерча. Стив еще немного поколебался, выехав за город, решая, куда ему направиться.

Если Элли так уж не хотела, чтобы он последовал за ней, она вполне могла бы сказать ребятам, чтобы те направили его по ложному следу. Однако в следующую минуту он вспомнил, что прииски находятся к северо-западу от Мидлчерча, и поэтому направил коня по этому пути.

Стив подстегивал и пришпоривал своего коня, а тот, сильный и резвый, все бежал и бежал, отмеривая милю за милей.

Дневная жара еще не упала на город. Такер подгонял и подгонял Демона, надеясь, что бандиты не подстерегают Элли, где-нибудь на дороге. Хотя, с другой стороны, надо бы помолиться за тех бедолаг, которые отважатся стать у нее на пути.

ГЛАВА 21

Элли пришпоривала лошадь, которую для нее года два назад поймал и объездил Булит. Резвая лошадка вполне могла бы посоревноваться в скорости с ветром. Однако Элли предпочитала ездить на своей Дюне рысью.

Она вовсе не собиралась дожидаться, пока Стив догонит ее. От этого француза больше беспокойства, чем пользы. Может, он и стрелять не умеет. И потом, ему все равно, что случится с «Райс Лайн». Ему лишь бы деньги получить.

Заехав в заросли колючего кустарника и кактусов, стоявших вдоль дороги, Элли надвинула поглубже на лоб свою шляпу и поехала дальше. Больше всего на свете она боялась, что в один прекрасный день какой-нибудь дилижанс ее компании не вернется из рейса. Все, что ей теперь осталось, это лишь надеяться на то, что у дилижанса с Рупом и Здоровяком Биллом сломалось колесо или, допустим, оглобля. Потому что если только оправдаются ее самые худшие предчувствия и все дело, действительно, в новом нападении бандитов, то она вскоре просто потеряет свою компанию. «Стейт Карго» ни за что не продлит контракт с нею. Дейв Торнтон выразил более чем ясно свое сношение к ее способностям управлять компаний.

Отбросив на время мысли об этом, девушка обернулась в седле, чтобы посмотреть, не догоняет ли ее Стив. Однако на пустынной дороге, теряющейся среди голых, обветренных холмов, не было видно ни одного всадника. Наверное, Такер передумал или, что более вероятно, просто не сумел справиться с жеребцом, которого Элли приказала оседлать для него мальчишкам Эншлеям.

Собственно, чего она ждала от Стива Такера? Все так и должно быть.

Первая станция для смены лошадей находилась в пятнадцати милях от Мидлчерча. И во всей округе вода имелась только в станционном колодце. Всеми делами на станции заправлял один человек — Портер Ландау, сухопарый, иссеченный пустынными ветрами крепкий мужчина. В прошлом Портер был старателем. Однако ему надоело ненадежное существование золотодобытчика, и он сменил его на гарантированный сорокадолларовый ежемесячный заработок от «Райс Лайн». Он работал один, потому что эта станция находилась ближе всех к городу. На всех остальных станциях маршрута работало по два человека. Примерно два раза в неделю Булит приезжал сюда и помогал Портеру. Этим и ограничивались связи с внешним миром.

Элли была примерно на полпути к станции, когда вдруг услышала за спиной стремительный стук копыт. Она натянула поводья, останавливая Дюну, и, непроизвольно задержав дыхание, оглянулась на всадника, приближавшегося к ней галопом. Через пару минут она узнала Демона и сидящего на нем Стива Такера. Только человек, незнакомый с пустыней, мог так гнать лошадь. Поравнявшись с Элли, Стив резко остановил Демона.

— Вы что, решили убить лошадь? — резко крикнула она.

Стив бросил на Элли изумленный взгляд. В воздухе еще царила утренняя прохлада, и жеребец совсем не выглядел усталым. Стиву понравилась быстрая скачка, и он был не прочь продолжать ее. К тому же было ясно, что Демон сам рвется вперед.

— Я просто пытался догнать глупого, упрямого человека! — так же резко ответил Стив.

— В таком случае, вам можно было никуда не выезжать — достаточно было только посмотреться в зеркало! — парировала Элли. — Вашему коню необходим отдых. Сейчас мы медленно поедем на станцию и будем надеяться, что дилижанс уже там. Если же Билла с Рупом там нет, напоим лошадей, дадим им немного отдохнуть, и отправимся дальше.

Элли постаралась грозно посмотреть на Стива, чтобы не выдать своей радости от его приезда.

— Вы хоть флягу с водой захватили?

— А вот, возле седла! — Стив высоко поднял полную фляжку, широко улыбнулся и похлопал по свернутому одеялу, притороченному позади седла.

— Вот, и спальник тоже есть, — добавил он.

— Он вам может понадобиться, — равнодушным голосом произнесла Элли и слегка тронула шпорами бока Дюны. — Я смотрю, у вас оружие. Что вы с ним будете делать?

Стив проехал немного вперед и, оглянувшись на Элли, ответил:

— Стрелять, а что еще можно с ним делать?

Увидев его насмешливую улыбку, Элли покраснела, и ее глаза сверкнули.

— Выходит, тогда ни черта не стоит волноваться, — едко протянула она и, пришпорив лошадь, объехала Стива.

Такер снова догнал девушку и заметил:

— Вы так говорите, словно вам мужчины противны, а, тем не менее, работаете только с мужчинами.

— Меня вполне устраивают мужчины, — усмехнулась Элли, — пока они заняты делами, а не беготней за женскими юбками.

— Ну, Элли, немного любви полезно для сердца.

Их лошади пошли рядом. Стив потянулся к девушке и осторожно дотронулся до ее руки, но она резко и даже испуганно отдернула ладонь.

— Вот об этом я как раз и говорю! — сердито сказала она. — Некоторые мужчины совсем не могут управлять своими руками.

— Я могу! — насмешливо парировал Стив. — Уверяю вас.

— Поберегите ваши уверения, и заигрывания для той рыжей красотки из салуна! Или для Джастин Блэлок! Я слышала, что она просто млеет от вас.

— Ну, мадемуазель Джастин — очень хорошенькая девушка, но немножко молода для меня. Мне больше нравятся женщины…

— Мне вовсе не нужны ваши излияния! Мне на это наплевать! — яростно перебила его Элли и полезла в один из нагрудных карманов, порылась там, не нашла того, что искала и выругалась. Взяв поводья другой рукой, Элли принялась копаться в другом кармане.

— Может, помочь? — раздался ехидный голос Стива.

Элли мрачно, с вызовом посмотрела ему в глаза, наконец, вытащила длинную, тонкую сигару и, ловко прикурив, ответила:

— Мне не нужна ни ваша помощь, ни ваши лапы, ни ваши поцелуи! Спасибо!

— Неужели вы считаете, что, поцеловав вас, я оскорбляю вашу девственность?

Элли раздраженно отбросила только что разожженную сигару. Она давно обещала Фелиции бросить курить и до недавних пор не испытывала желания затянуться. Пожалуй, в том, что она вернулась к этому пагубному пристрастию, виноват Такер, и только он. Элли сердито покосилась на спутника.

— А почему, черт возьми, вы считаете, что я — девственница?

— Разве нет?

Она раздраженно мотнула головой и с вызовом ответила:

— Нет! У меня однажды был любовник!

Он недоверчиво посмотрел на девушку:

— Однажды?

— Этого оказалось достаточно! — с раздражением буркнула Элли.

— А вот в это, я никогда не поверю. Занятия любовью похожи на дегустацию хорошего вина. Одного глотка никогда не достаточно.

— Мне хватило!

— Значит, у вас был никудышный любовник. Впрочем, возможно, он был молод и неопытен.

— Не был он ни молод, ни неопытен. Он был во многом похож на вас, — презрительно сказала Элли и нахмурилась. — Нет, не по внешности, Джейс был блондин, с огромными карими глазами. Когда я сказала, что он похож на вас, я имела в виду, что он… ну такой… симпатичный. И у него были женщины. Они налетали на него, как мухи на мед, гонялись за ним. У него их было столько…

27
{"b":"159773","o":1}