— О, Карен! Как ты рано сегодня! Я думала, тебя еще нет!
Карен узнала Консуэлу и немного удивилась: что же она звонит в таком случае?
— Нет. Я сегодня вернулась раньше Тимоти!
— Вот здорово! Я хотела поговорить с тобой. Мы с Луисом собираемся устроить рождественский вечер. Я обо всем договорилась. Это будет великолепно! В честь этого события будет украшен весь дом, и тридцать человек сядут за стол. Луис со всем согласился. Он говорит, что нам необходимо встряхнуться. Он хочет, чтобы ты тоже пришла, но не в качестве гостьи, хотя, конечно, ты и будешь гостьей, а чтобы присмотреть за мной. Карен, ты должна! Он сказал, что в противном случае ничего не будет, а это ужасно! Ты придешь, правда?
— Но, Консуэла, это же ужасно дорого.
— Конечно! Это будет роскошный прием, и все у нас будет самое лучшее!
— Разве Луис может позволить себе это?
Консуэла засмеялась:
— Конечно, нет. Мы вообще ничего себе позволить не можем. Большая часть счетов будет послана Рафаэлю. А его это не затруднит!
Карен проглотила сказанное. Была какая-то фатальная неизбежность в том, что она должна стоять между мужчиной и девушкой, которую этот мужчина собирается взять в жены. Это переходило все границы!
— А Рафаэль знает об этом?
— Нет еще. Но думаю, ему понравится. Рафаэль, как и я, любит такие вечеринки. Карен, тебе не нужно беспокоиться. Луис говорит, ты переживаешь о деньгах и тому подобном. Все, что от тебя требуется, — это прийти и помочь мне справиться с обязанностями хозяйки. Ты придешь, да?
Карен какое-то мгновение колебалась, но затем решила: будь что будет. Если уж этому приему суждено состояться, то Рафаэль его не пропустит, значит, она будет танцевать и разговаривать с ним, а это самое главное.
— Я с удовольствием приду! — пообещала она.
Глава 10
Наступило Рождество. По всей Севилье были распахнуты освещенные окна и двери, и люди заполонили улицы: кто направлялся в церковь, а кто уже выходил из нее. Невозможно было уговорить Тимоти лечь спать в такую ночь, и Карен разрешила ему нарядно одеться и пойти на улицу.
Певцы небольшими группками пробирались сквозь толпу, размахивая тамбуринами, танцуя и распевая песни, многие из них собирали благотворительные пожертвования.
— Восхитительная ночь, правда? — улыбался Тимоти.
Это действительно было так. Толпа состояла из одних андалузцев, на женщинах — яркие цветастые платья, на мужчинах — высокие испанские брюки с цветными поясами. Люди двигались с такой грацией, какой нигде больше не встретишь; мужчины одинаково любезны и внимательны к женщинам — своим спутницам, а женщины — красивые и гордые.
Консуэла шла под руку с Рафаэлем и выглядела поразительно красивой. Она надела традиционное платье для фламенко — короткое спереди и с длинными оборками на юбке сзади. Платье было желтое с большими белыми пятнами, в волосах — букетик желтых гвоздик, который спускался за ушком до шеи.
— Где ты прячешься? — спросила Консуэла Рафаэля, сверкая черными глазами.
Он красиво ей улыбнулся.
— Работал. Я иногда это делаю, — сказал он, будто намекая на Луиса.
— Я тоже работал, — благодушно отозвался Луис, приняв замечание на свой счет. — Этот вечер по милости Консуэлы потребовал стольких забот!
— Прием будет просто восхитительный! — воскликнула Консуэла. — Весь дом украсят алым и желтым — цвета Испании!
Рафаэль нахмурился.
— Это же стоит много денег! — сказал он Луису.
— Дело не в деньгах! — вмешалась Консуэла. — У нас сто лет не проводилось таких праздников, и Карен еще не видела ничего подобного! Ей хотелось посмотреть, правда, Карен? Это все в ее честь, так что у тебя нет причин для недовольства!
Испанец посмотрел на Карен, и она пожалела, что так оделась. Она почувствовала себя жалкой и ничтожной рядом с Консуэлой.
— Это правда? — спросил ее Рафаэль.
Карен покраснела. Она не могла солгать даже в такой малости.
— Я… я с нетерпением жду этого вечера.
— Тогда, разумеется, мы просто обязаны устроить этот прием в вашу честь.
— Мне нужно купить новое платье, — не к месту проговорила Карен.
Рафаэль неожиданно улыбнулся:
— В Испании трудно будет приобрести что-нибудь подобное дикой розе. Наши розы продаются уже без единого шипа на стебле.
Она засмеялась, поправляя рукой свои рыжие волосы.
— Вряд ли роза подойдет к рыжим волосам.
— О, я не знаю. Что вы предпочитаете? Камелии? Лилии?
Карен заметила, что камелия больше пошла бы Консуэле с ее нежной молочной кожей и темными волосами, а лилия — слишком экзотична для рыжеволосой английской девушки, которая никогда не загорает на солнце.
— Пойдемте на площадь, — нетерпеливо предложил Тимоти. — Кафе еще открыты, и мы купим мороженое!
Все согласились, и Рафаэль с Консуэлой возглавили процессию. Карен и Луис чопорно следовали за ними, оба смущенные после своего последнего свидания.
— Рождественская ночь — это всегда что-то особенное, — заметила Карен.
Несмотря на декабрь, стоял замечательный, теплый вечер. Весь город сверкал огнями и был наполнен звуками церковных хоров, доносившимися из тех церквей, где уже началась месса.
— У меня есть для вас новость, — уныло проговорил Луис. — Боюсь, она вам не очень понравится!
— Какая же? — озабоченно спросила Карен.
— Я получил письмо от мистера Ротенштейна.
Она удивилась, так как и сама поддерживала постоянную связь со своим нанимателем, но в последние дни от него не было никаких вестей.
— И что он пишет? — спросила она, почувствовав, как вдруг пересохло во рту.
Луис вытащил письмо из бумажника и протянул его Карен:
— Думаю, вам придется выйти за меня замуж. В теперешней ситуации это будет лучший выход для нас обоих!
Она, сама того не желая, покраснела от нахлынувшего возмущения.
— О чем он пишет? — снова спросила она.
— Он аннулирует свой контракт. А это означает, что у нас нет рынка сбыта в Англии и закупленные фрукты продавать некуда!
— Я не верю этому! Он никогда бы не прервал отношений вот так — в середине сезона. Он очень последовательный человек в делах… то есть я всегда считала его таковым!
— Прочтите письмо, и вы все поймете.
Они подошли к кафе на площади, где за небольшим столиком уже расположились Рафаэль и Консуэла. Тимоти в поисках официанта вышел на улицу, чтобы сделать заказ. Карен села спиной к свету, не подозревая, что над ее волосами образовался сияющий ореол, придававший ей хрупкую мимолетную прелесть.
— Вы позволите мне прочесть письмо сейчас? — спросила она Луиса.
Он пожал плечами.
— Забегая вперед, хочу сказать: оно написано довольно жестко, но так даже и лучше. Мне ничего не остается, как продать свой бизнес, а вам — выйти за меня замуж!
Карен в негодовании стиснула зубы. Она развернула письмо и начала читать. Не было никаких сомнений, что мистер Ротенштейн сильно разозлен. Он писал, что направил запрос в компанию еще в начале лета и не получил никакого ответа. С большим трудом он устроил приезд Карен в Испанию, чтобы как-то наладить переписку, но, несмотря на это, как он узнал от самой Карен, никаких поставок фруктов в Англию не ожидалось. А потому он направил запрос дону Рафаэлю Валенти, который, по крайней мере, любезно ответил на его письмо.
— Но я же писала, что все будет в порядке!
Луис неловко шевельнулся в кресле.
— Он обратился ко мне за подтверждением. Я собирался ответить, но как-то упустил время. Я надеялся, что будет достаточно ваших слов!
— Но вы же должны понимать…
Консуэла потянулась через стол и потрясла брата за руку.
— Не говори о работе на Рождество! Нам с Рафаэлем скучно!
Карен взглянула на Рафаэля — не похоже, чтобы он скучал. Правда, выглядел он расслабленным, сидел, откинувшись на спинку кресла, положив ногу на ногу, но его вид ни на секунду не обманул Карен. Она знала, что он вслушивался в каждое слово, произнесенное Луисом и ею.