Литмир - Электронная Библиотека

– Значит, с самого начала получилось не так, как мы хотели.

– Скорее мы получили не того, кого хотели. Клокер поглощал еду, как лошадь без торбы. Ослетту хотелось набросить полотенце на голову этого великана, чтобы уберечь Уаксхилла от неприглядной картины такого яростного поглощения пищи. Но, по крайней мере, любитель фантастики не вмешивался в беседу и не делал своих невероятных замечаний.

– Копченая рыба исключительная, – сказал Уаксхилл.

Ослетт ответил:

– Тогда придется попробовать. Отпив апельсинового сока из бокала и промакнув рот салфеткой, Уаксхилл продолжал:

– А что касается того, как ваш Алфи узнал о существовании Стиллуотера и смог отыскать его… существуют два мнения в данный момент?

Ослетт отменил, что Уаксхилл сказал "ваш Алфи", а не "наш Алфи". С одной стороны, это могло ничего не означать, но с другой, могло указывать на то, что "Система" уже пыталась найти способы снять с себя ответственность и свалить вину на него, несмотря на неопровержимый факт, что катастрофа была результатом неуклюжих научных экспериментов и не имела ничего общего с тем, как руководили Алфи в течение четырнадцати месяцев его работы.

– Во-первых, – сказал Уаксхилл, – имеются люди, которые считают, что Алфи мог натолкнуться на книгу с фотографией Стиллуотера на суперобложке.

– Это было бы слишком просто.

– Согласен. Хотя, конечно, в краткой справке об авторе, которая дается в двух его последних книгах, говорится о том, что он живет в Мишн-Виэйо. Это могло подтолкнуть Алфи на поиски.

– Любой, увидевший фотографию своего близнеца, мог бы заинтересоваться этим человеком и постараться прочитать что-нибудь о нем, но только не Алфи. Если нормальный человек свободен в своих действиях, то Алфи нет. Он четки предопределен в своих поступках.

– Нацелен, как пуля.

– Именно. Но он сорвал всю программу, что само по себе огромная неприятность. Черт, и не только программу, гораздо больше. Это мягко сказано. Обучение, внушение, промывка мозгов – все пошло прахом.

– Он запрограммирован.

– Да, запрограммирован. Он лишь немногим отличается от машины, и то, что он увидел фотографию Стиллуотера, не заставило бы его вырваться из-под контроля. Все равно что персональный компьютер в вашем офисе вдруг начнет вырабатывать сперму и отращивать волосы только потому, что вы ввели в его память фотографию Мерилин Монро.

Уаксхилл мягко рассмеялся.

– Мне нравится такая аналогия. Думаю, что возьму ее на вооружение, чтобы переубедить кое-кого. Буду ссылаться на вас.

Ослетт остался доволен похвалой Уаксхилла.

– Отличный бекон.

– Да, действительно.

Клокер продолжал поглощать пищу.

– Во-вторых, имеется и другое мнение, но у меньшинства, – продолжал Уаксхилл, – предполагающее более экзотическое, но, на мой взгляд, и более убедительное объяснение относительно Алфи, а именно: Алфи обладает тайными способностями, о которых мы не подозревали и которые он сам, возможно, не очень понимает и контролирует.

– Тайные способности?

Уаксхилл улыбнулся и кивнул головой.

– Отдаю отчет, что эта гипотеза звучит, как всякая дребедень из фильма типа "Звездный трек"…

Ослетт вздрогнул и искоса взглянул на Клокера, но тот, не моргнув глазом, продолжал расправляться с горой еды на тарелке.

– …и явно смахивает на научную фантастику, – закончил Уаксхилл свою мысль.

– Боюсь, что да.

– Дело в том, что инженеры-генетики наделили Алфи действительно чрезвычайными способностями. Намеренно. Поэтому не могло ли так случиться, что они ненамеренно, по невнимательности дали ему и другие сверхчеловеческие качества?

– Лучше всего сказать, нечеловеческие, – вставил Клокер.

– Что ж, в этом случае это еще более неприятно, – произнес Уаксхилл, торжественно взглянув на Клокеpa. – Возможно, это гораздо более точное определение. Повернувшись к Ослетту, он добавил:

– Какое-то звено в психике, какая-то странная мозговая связь могла потрясти сознание Алфи, стереть программу или вызвать сбой в его функциях.

– Этот парень был в Канзасе, а Стиллуотер в Южной Калифорнии, вы только задумайтесь над этим! Уаксхилл пожал плечами.

– Телевизионные сигналы передаются на большие расстояния, чуть ли не на бесконечные. Направьте лазерный луч из Чикаго в Галактику, и этот луч когда-нибудь туда доберется, пусть через тысячу лет, после того, как самого Чикаго, может, уже и не будет, а луч будет идти и идти. Вполне возможно, что расстояние не имеет значения, когда мы сталкиваемся с мысленными импульсами или с тем, что каким-то образом соединило Алфи с этим писателем.

У Ослетта пропал аппетит.

Клокер, вероятно, тут же нашел его и присовокупил к своему, и немалому.

Указывая на корзиночку с булочками, Уаксхилл сказал:

– Они просто великолепны, и на случай, если вы не обратили внимания, здесь два сорта булочек, одни – простые, другие – с миндальной начинкой.

– Миндальные – мои любимые, – ответил Ослетт, не притронувшись к ним, однако.

– Вообще-то самые лучшие булочки в мире…

– …в Париже, – закончил за него Ослетт, – в старомодном кафе, меньше чем в квартале от…

– …Елисейских полей, – снова взял слово Уаксхилл, тем самым удивив Ослетта.

– Владельца зовут Альфонс…

– …а его жену Мирен…

– …и они оба кулинарные гении и такие гостеприимные хозяева, которым нет равных.

– Очаровательные люди, – согласился Уаксхилл.

Они тепло улыбнулись друг другу.

Клокер положил себе еще колбасы, а Ослетту очень захотелось кулаком сшибить дурацкую шляпу у него с головы.

– Если есть вероятность, что наш подопечный обладает такой сверхъестественной силой, как бы слаба она ни была, но которую мы никогда не хотели ему давать, – начал развивать новую мысль Уаксхилл, – тогда мы должны рассмотреть и возможность, что некоторые способности, которые мы хотели ему дать, обернулись для нас неожиданной стороной.

– Боюсь, что не совсем понимаю вас, – сказал Ослетт.

– Сейчас я говорю о сексе. Ослетт был удивлен.

– У него к этому нет интереса.

– Вы так уверены в этом?

– Он, конечно, мужчина, но импотент. Уаксхилл промолчал.

– Он и подразумевался импотентом, – подчеркнул Ослетт.

– Мужчина может быть импотентом и тем не менее очень интересоваться сексом. И более того, можно предположить, что именно неспособность получить эрекцию раздражает его, и это раздражение приводит его к тому, что секс становится наваждением, начинает преследовать его.

Ослетт качал головой все то время, когда говорил Уаксхилл.

– Нет, я повторю снова: не все так просто. Он не только импотент. Он получил многочасовую интенсивную психологическую подготовку с установкой на исключение сексуального интереса, частично когда он был в состоянии глубокого гипноза, частично под влиянием лекарств, которые сделали его подсознание восприимчивым к любой установке, и частично через программу подготовки к реальной жизни, которая проводилась во время сна под действием снотворного. Наш подопечный считает, что разница между мужчиной и женщиной состоит лишь в том, что они одеваются по-разному.

Не очень убежденный доводами Ослетта и намазывая апельсиновый джем на кусочек поджаренного хлебца, Уаксхилл сказал:

– Промывка мозгов, даже самая совершенная, может не дать результатов. С этим вы не можете не согласиться?

– Да, с обычным объектом у вас могут возникнуть проблемы, чтобы ввести в его сознание новое отношение к чему-то; в этом случае мешает его жизненный опыт, сложившиеся стереотипы поведения. Но Алфи-то другой, он был чистым листом бумаги, поэтому не могло быть и сопротивления тому, чем мы хотели напичкать его бедную пустую голову. Просто в его голове не было мозгов, которые нужно было промывать.

– Может быть, управление его мозгом отказало именно потому, что мы были слишком уверены, что с ним будет просто.

– Сам мозг себя и контролирует, – произнес Клокер.

68
{"b":"15854","o":1}