Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Расслабьтесь. Это дети резвятся на дороге. Не обращайте на них внимания, им скоро надоест эта игра, и они оставят нас в покое.

Она почти с завистью смотрела на мальчишек, которые ловко маневрировали между двумя движущимися автомобилями. Ее оценка ситуации оказалась верной. Ребятам действительно скоро наскучила игра, и они поехали искать новые развлечения.

Когда маленький кортеж возобновил движение, Саманта откинулась на спинку сиденья и, проводив ребят взглядом, задумалась, смогла бы заняться этим видом спорта или уже слишком стара для этого.

Лучано Гранди, молчаливый свидетель этого эпизода, без труда угадал мысли телохранительницы, и уголки его губ дернулись в снисходительной усмешке. А почему бы и нет? — подумал он. Она девушка спортивная, тренированная, так что имеет шанс быстро освоить роликовые коньки, как освоила и все остальное, без чего не обойтись в ее профессии.

Лучано уже понял, что криком и руганью от этой невозмутимой особы ничего не добьешься. Недаром он так быстро поднялся по служебной лестнице. И одним из уроков, которые Лучано вынес, строя свою стремительную карьеру, было осознание необходимости проявлять гибкость.

Поэтому, поразмыслив немного, он решил попробовать другую тактику — на все действия мисс Митчел отвечать сладчайшей улыбкой и медовыми речами. Правда, несмотря на то что девица вроде бы простила ему хамское поведение в отеле, в ее подернутых серой дымкой глазах Лучано видел настороженность.

И, хотя он не мог припомнить случая, чтобы ему не удалось обворожить женщину, мисс Саманта Митчел пока оставалась равнодушной к его неотразимым мужским чарам.

Беда была в том, что он абсолютно ничего не знал о ней, и это лишало его определенных преимуществ. Лучано привык к тому, что у него под рукой всегда было досье на человека, с которым он вступал в контакт. Знание личных качеств партнера или конкурента помогало Лучано выбрать правильную линию поведения, что во многом определяло его успех в делах.

Здесь же ему не за что было зацепиться, он не имел ни малейшего представления, как подступиться к Саманте Митчел, и это делало его беспомощным. Он даже не знал, что заставило ее избрать в высшей степени необычную для женщины профессию.

Лучано чуть изменил позу, чтобы иметь возможность лучше разглядеть высокую стройную фигуру белокурого сфинкса, сидевшего справа от него.

Мисс Митчел была определенно не в его вкусе. Лучано никогда не привлекали властные, самонадеянные женщины, ставившие себя на одну доску с мужчинами. Все его пассии, почти без исключения, были темноволосыми изящными созданиями с очаровательным налетом хрупкой утонченности. Некоторые были скучноваты, другие полностью поглощены собой, третьи чересчур капризны — но ни одна, ни при каких обстоятельствах не позволяла себе помыкать Лучано. Боже упаси! Им даже в голову не могло прийти сказать ему, что он может делать, а что — нет.

С другой стороны… если бы Саманта Митчел не раздражала его так сильно, Лучано мог бы, пожалуй, признать, что она необычайно привлекательная, интересная женщина. Во всяком случае, это было первое, о чем он подумал, когда Саманта появилась на пороге его номера.

Лучано скользнул взглядом по ее упругим грудям, проступившим через тонкую ткань, когда она подняла руку, чтобы убрать с лица прядь волос. Затем он прошелся по ее короткому платью и остановился на длинных стройных ногах, обтянутых колготками тончайшего черного шелка. Первое впечатление не обмануло его — мисс Митчел, ничего не скажешь, женщина что надо.

Но, когда они подъехали к концертному залу, Лучано снова изменил свое мнение о ней.

Ни его обаяние, ни откровенная попытка откупиться от нее деньгами не смогли поколебать холодное самообладание этой железной леди.

— Расслабьтесь, синьор Гранди, — доброжелательно посоветовала Саманта, неожиданно наградив его пленительной улыбкой. — Я, конечно, отдаю должное вашим итальянским чарам, но вы напрасно теряете время, пытаясь отделаться от меня при помощи чрезмерной лести. Я не брошу работу, на которую меня наняли. И, боюсь, — добавила она, не скрывая иронии, — никакие деньги не заставят меня расстаться с таким клиентом, как вы. К сожалению, я подписала контракт не с вами, а с вашей страховой компанией. Так что, пока они не отпустят меня, нам, увы, придется как-то сосуществовать вместе. Вы поняли меня? — Последнюю фразу она произнесла по-итальянски.

Так мне и надо, мрачно подумал Лучано, получив этот словесный плевок в лицо. Как ни раздражала его Саманта, в глубине души он признавал, что женщина эта — достойный противник.

Но Лучано не собирался терпеть и дальше ее присутствие или позволять ей убаюкивать его сознание своими покоряющими улыбочками. Лихорадочно соображая, как отделаться от телохранительницы, он вдруг вспомнил, что забыл в отеле билет и поэтому не сможет попасть в зал. О чем не без удовольствия поставил в известность мисс Митчел. На это Саманта беззаботно пожала плечами.

— Не беспокойтесь, я взяла его со стола, когда мы уходили из номера. — И, наслаждаясь погрустневшим выражением его лица, вытащила билет из своей сумочки.

— А как же вы? — спросил он сквозь зубы, когда лимузин подкатил к концертному залу. — Что будете делать вы, пока я буду наслаждаться музыкой? Неужели вам доставит удовольствие стоять в течение трех часов у дверей ложи моих друзей?

— Мне платят приличные деньги не за то, чтобы я получала удовольствие, — парировала Саманта его сарказм, открыла дверцу лимузина и, когда они вышли из машины, быстро провела Лучано в просторный холл концертного зала.

— Эй, привет! Мы уже думали, что ты не приедешь! — крикнул Филип Бредли, пробираясь к другу через толпу людей.

— Хорошего же ты обо мне мнения, — ухмыльнувшись, заметил Лучано и поздоровался с Дороти, женой Филипа.

Болтая с Дороти, обмениваясь с ней последними новостями, Лучано на время забыл о существовании Саманты Митчел. Но если он думал, что избавился от нее хотя бы на три часа, то глубоко ошибался.

— Ах ты, старый плут! Мне следовало догадаться, что ты появишься в обществе очаровательной подружки, — пожурил Филип и шутливо ткнул Лучано кулаком в живот, когда заметил высокую молодую женщину, стоявшую за спиной друга. — Я очень рад видеть вас здесь!

Сияя улыбкой, он взял Саманту под руку, прежде чем Лучано успел объяснить, что мисс Митчел вовсе не его подружка.

— С местами не будет проблем — двое наших друзей вынуждены были отказаться от концерта в последнюю минуту, — продолжал Филип, протягивая Саманте бокал с вином и знакомя ее со своей женой.

Рассеянно болтая со знакомыми четы Бредли — довольно занудным банкиром и его супругой — в шумном, многолюдном баре концертного зала, Лучано понял, что уже ничего не может сделать.

В результате он оказался в весьма щекотливом положении. Не мог же он, в самом деле, за пять минут до начала концерта пуститься в долгие объяснения со своими друзьями по поводу того, зачем ему понадобился личный телохранитель. Тем более что Лучано был абсолютно уверен: Бредли сочтут весьма забавным тот факт, что ему навязали в этом качестве женщину.

Саманта же, поначалу удивившись, что ее приняли за женщину Гранди, вопросительно посмотрела на своего подопечного, как бы давая понять, что готова, если надо, сыграть эту роль. Ей не раз приходилось изображать преданную жену или любящую невесту, особенно, когда речь шла о скрытной работе, например, о слежке за подозреваемым. Поэтому сыграть роль подружки Лучано для нее не представляло никакого труда.

И если бы… если бы этот скверный тип хоть немного подыграл ей, она, возможно, вела бы себя в рамках приличий. Но Гранди, позволив своим друзьям поверить, что Саманта его последняя куколка, стал полностью игнорировать ее: повернулся к ней спиной и как ни в чем не бывало разговаривал с супругами Бредли и с их друзьями. В общем, вел себя так, словно она была пустым местом.

Саманта пришла в ярость. Одному Богу известно, сколько ей пришлось вытерпеть от этого мерзавца только за один этот вечер! Но она не была дурой и понимала, почему он не объяснил друзьям их ошибку. Хотя это не давало Лучано права вести себя грубо по отношению к ней. Синьор Гранди, подумала молодая женщина, скривив губы в презрительной усмешке, просто решил объединить приятное с полезным — за мой счет.

6
{"b":"158374","o":1}