Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну и что стряслось?

— Думаю, вам лучше взглянуть на это самой, — проговорила Мария и, многозначительно понизив голос, пояснила: — Там… в холле…

Заинтригованная ее словами Донна торопливо выбралась из постели и, набросив на плечи поданный служанкой халат, вышла на лестницу.

Одного взгляда, брошенного вниз, было достаточно, чтобы понять причину растерянности Марии. Весь холл был заставлен корзинами цветов, и посыльный уже подбирался к лестнице, продолжая вносить все новые и новые.

Благородные розы на длинных ножках, со следами утренней росы на лепестках, соседствовали с пышными шапками флоксов. Аристократичные гладиолусы стремились затмить красотой нежные камелии. Роскошные орхидеи соперничали с великолепными цветами какого-то диковинного растения.

Подобное зрелище оказалось удивительным даже для избалованной вниманием поклонников Донны. Она спустилась по лестнице, осторожно обходя уже разместившиеся на нижних ступенях гиацинты, и обратилась к посыльному:

— Кто прислал все эти цветы?

— Одну минуту, мэм.

Молодой человек опустил на пол корзину белых роз, достал из кармана небольшую карточку и протянул ее Донне.

— Вот, пожалуйста.

Она пробежала глазами короткую надпись и с улыбкой прочитала вслух:

Благодарю за подаренный мне танец.

Антуан Делорм.

Так, значит, это по вине ее вчерашнего знакомого ей пришлось пробудиться так рано. Но откуда он узнал, где она живет?

Словно торопясь дать ответ на заданный ею вопрос, зазвонил телефон, и Мария, поспешно сняв трубку, сообщила:

— Мистер Хоффман.

Донна подошла к аппарату, по пути выхватив из одной корзины источающую тонкий аромат розу.

— Привет, Руди. Чем обязана столь раннему звонку?

— Не знаю, как тебе это удалось, но я в очередной раз спешу выразить свое восхищение твоими деловыми качествами.

Судя по голосу, его прямо-таки переполняли чувства, что было весьма редким явлением. И Донна удивленно поинтересовалась:

— Ты о чем? Если о «Стар», то, по-моему, я уже объясняла тебе, как все произошло. Фотограф — мой старый знакомый…

— Да нет, — перебил ее Руди, — я имею в виду вовсе не его, а месье Делорма.

— Постой, я ничего не понимаю, — проговорила Донна, услышав имя, которое только что прочла на карточке. — Какое отношение к тебе имеет Антуан?

— Не ко мне, а к тебе. — Из трубки раздался смех Руди. — Так, значит, я не ошибся. Ты действительно знакома с ним?

— Если один танец можно считать знакомством, то тогда это именно так, — ответила Донна. — Но все же объясни толком, что происходит?

— А то, что тебе удалось вытащить счастливый билет, малышка, — сообщил ей Руди. — После того как всем станет известно о твоей удаче, многие в Голливуде примутся рвать на себе волосы.

— Руди, — потеряв терпение, заявила Донна, яростно стискивая трубку, словно это была шея собеседника, — если ты сейчас же не прекратишь ходить вокруг да около и не расскажешь, что означают все твои намеки, я не знаю, что сделаю с тобой.

— Господи, Донна, зачем так злиться? — пошел на попятный Руди и поинтересовался, с интонацией, которая, как знала его подопечная, появляется в исключительно важных случаях: — Ты, конечно, слышала о проекте «Следы на песке»?

— О чем ты говоришь? — Донна вся обратилась в слух.

— О том же, что последние две недели занимает умы всех мало-мальски известных актрис от семнадцати и до… В общем, до того возраста, пока терпит камера. Речь идет о великолепном сценарии, по которому небезызвестная тебе кинокомпания собирается снять фильм с бюджетом, весьма превосходящим все мыслимые рамки.

— А какое отношение к этому имеет Антуан Делорм? — вернулась к первоначальному вопросу Донна.

— Он — тот, кто написал сценарий. Мало того, именно ему принадлежит право выбора актрисы на главную роль, и месье Делорм его уже сделал. — Руди вновь рассмеялся. — Угадай, кто эта счастливица?

— Ты хочешь сказать…

— Конечно! — воскликнул агент. — Вот уже несколько дней месье Делорм отвергал всех возможных претенденток, чем приводил руководство студии в полное отчаяние, и вдруг сегодня среди ночи звонит продюсерам и сообщает, что нашел свою героиню в «Желтой игуане».

— Тогда ясно, откуда ему стал известен мой адрес, — проговорила Донна, поднося розовый бутон к носу и делая глубокий вдох.

— Вечером я пришлю тебе сценарий и копию контракта, — сообщил Руди, прежде чем прервать связь. — Ты молодчина!

Услышав короткие гудки, Донна положила трубку и окинула взглядом холл, который сейчас более всего напоминал цветочную оранжерею.

Зрелище впечатляло.

— Так что прикажете со всем этим делать? — подала голос Мария, вновь пытаясь завладеть вниманием хозяйки.

— Не знаю… — Донна ненадолго задумалась. — Оставь пару букетов, остальные отправь в какую-нибудь больницу от моего имени.

Вновь раздался звонок телефона, и Донна взяла трубку, решив, что это Руди, который забыл ей что-то сказать. Однако она ошиблась.

— Вы получили мои цветы, Донна? — произнес приятный мужской голос со знакомым французским акцентом.

— Да, месье Делорм.

Она хотела, чтобы ее собеседник почувствовал, что его усилия ни к чему не привели, поэтому сказала это довольно сухо и несколько официально, хотя внимание такого мужчины ей и льстило.

Но это, судя по всему, вовсе не смутило Антуана, потому что он, как ни в чем не бывало, продолжил:

— Надеюсь, они вам понравились так же, как и мне. Когда я проезжал мимо цветочного магазина, то отчего-то тут же подумал о вас. Вы столь же прекрасны, как и эти цветы, — обрушил шквал комплиментов Антуан, ведя осаду ее сердца по всем правилам куртуазности.

Донна подумала, что, не будь оно уже занято Сэмом, она вряд ли смогла бы удержаться от того, чтобы не ответить на ухаживания галантного француза. Что и говорить, Антуан Делорм являлся именно тем мужчиной, который способен сводить женщин с ума уже одним своим видом, не говоря о большем.

Ей стоило немалых усилий продолжать разыгрывать безразличие.

— Месье Делорм, — довольно прохладно произнесла Донна, — не стану скрывать, мне, конечно, лестно такое внимание с вашей стороны, но вчера я ясно дала вам понять, что считаю продолжение нашего знакомства бессмысленным.

— И все же я рискну убедить вас в обратном, — заявил ей Антуан. — Кроме того, думаю, вам уже известно, что наша встреча на съемочной площадке неизбежна.

— Это не честно, — запротестовала Донна. — Вы используете запрещенный прием.

— Как говорят у нас во Франции: в любви, как на войне, хороши все средства, — усмехнувшись, сообщил ее собеседник.

— Вот как? Вы собираетесь воевать с женщиной? — попыталась съязвить Донна, надеясь таким образом отбить у него охоту к дальнейшим ухаживаниям.

— Отнюдь, — ответил ей Антуан, не поддаваясь на столь явную провокацию, — я просто считаю, что ваше место рядом со мной.

— Чересчур самоуверенное заявление и, я бы сказала, даже несколько нахальное, — сделала очередную попытку охладить его пыл Донна.

— Мне приятно слышать, что вы так небезразличны к моей персоне. — Антуан разразился веселым смехом и предложил: — Думаю, нам будет лучше обсудить это при личной встрече. Что вы делаете сегодня вечером?

— Я не желаю встречаться с вами, — сказала Донна, решив играть в открытую, но ее слова будто прозвучали в пустоту.

— А вы опасная кокетка, мисс Диксон. — Он вновь рассмеялся и пояснил: — Ведь вам прекрасно известно: ничто так не подогревает желание мужчины, как прямой отказ.

— Я не собираюсь вести разговоры на подобные темы, — заявила Донна, намереваясь положить конец беседе, грозящей вывести ее на зыбкую почву.

— Тогда я говорю: оревуар. — В голосе собеседника прозвучали довольно интимные нотки. — Надеюсь, вам известно, что это означает «до свидания», а не «прощай»?

Донна нажала на рычаг телефонного аппарата, обрывая связь, и обратилась к Марии:

11
{"b":"158303","o":1}