Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— У меня нет дома, — ответил Эперит. — Поэтому я не виню тебя за то, что ты хочешь вернуть свой. Даже если ты иногда действуешь поспешно.

Одиссей рассмеялся:

— Не знаю, что на меня нашло! Я люблю ее, думаю о ней практически каждую минуту. Но прошлой ночью все мои чувства к Пенелопе как будто связало в узел, и был только один способ их высвободить.

К ним присоединился Пейсандр.

— Мы готовы, — сказал ему Одиссей. — А теперь отдай мне меч.

— Я не могу этого сделать.

— Не дури и делай то, что я говорю.

Пейсандр опустил козла на землю, тот тут же принялся жевать жесткую траву вокруг деревьев, а мирмидонянин достал меч из ножен.

— Ты, как и я, знаешь, что Эперит не совершал этого преступления. Я не собираюсь проявлять неуважения к твоему рангу, Одиссей, но не позволю тебе убить невиновного человека!

— А я не собираюсь делать ничего подобного, — ответил сын Лаэрта, указав на козла. — Как ты думаешь, зачем я его принес? Как жертву богам, чтобы позволили мне убить друга? Конечно, нет, глупец! Я убью козла и смочу плащ Эперита в его крови. Надеюсь, что это и твои показания их убедят.

— Что? — воскликнул Пейсандр. — Ты дал им слово, не собираясь убивать Эперита?

— Но и ты сказал им, что станешь свидетелем моей смерти, — добавил юноша. — А сам намеревался проследить, чтобы я сбежал…

Мирмидонянин широко улыбнулся и протянул меч Одиссею.

— Да, наверное, так. Давайте с этим покончим, и пусть боги простят нас.

В это мгновение они услышали стук копыт, повернулись и увидели Икария на белом жеребце. Он остановился и огляделся вокруг, потом заметил воинов среди яблоневых деревьев. Соправитель Спарты резко ударил по бокам коня, направляя его в сад, он наклонил голову, чтобы не задеть ветки. Одиссей быстро пнул козла, чтобы тот понесся к городским стенам, и одновременно в отчаянии и раздражении посмотрел на Пейсандра.

— Значит, я не опоздал, — ухмыльнулся Икарий, глядя на них сверху вниз и с удовлетворением отмечая, что Эперит стоит на коленях, а Одиссей над ним с мечом в руке. — Я не был уверен, что ты его не отпустишь, Одиссей.

— Тебе следует больше верить человеку, если он дает слово, — ответил итакиец.

— Верить тебе? А как ты думаешь, зачем я здесь? Теперь давайте приступать к делу.

Эперит сплюнул кровью в пыль — туда, где стоял конь. Но Одиссей успокаивающе положил руку ему на плечо.

— Успокойся, мой друг! По крайней мере, попытайся умереть с честью, — сказал он и встал перед Эперитом, повернувшись спиной к Икарию. Затем добавил шепотом:

— Ты всегда говорил мне, что умеешь хорошо ездить на лошади. Теперь тебе предоставляется шанс мне это показать. Понял?

Юноша кивнул и опустил голову. Он услышал, как жеребец переступает с ноги на ногу, поскольку Икарий пытался выбрать наиболее удачную точку обзора. Сам Эперит судорожно планировал свои действия. Он поднялся на одно колено, готовясь прыгнуть. Затем Одиссей выпрямился в полный рост и занес меч над его головой.

В следующую секунду Эперит подпрыгнул вверх и оттолкнул Одиссея плечом. Царевич преднамеренно врезался в Пейсандра, и они на пару упали наземь. Глаза Икария округлились, когда Эперит понесся к нему, но действовал царь слишком медленно. Когда он пытался развернуть коня, молодой воин ухватил его за каблук и со всей силы подтолкнул вверх. Соправитель упал на влажную землю, размахивая руками и ногами, а юноша умело запрыгнул на спину животного. Жеребец продолжал разворачиваться и громко фыркал в замешательстве, но новый наездник быстро схватился за вожжи и успокоил коня, положив руку на шею.

Мгновение он испытывал искушение пустить жеребца на распростертое тело перед ним, но это желание быстро прошло, когда Эперит увидел ужас в глазах Икария. Вместо этого он повернул коня к мосту и дороге, которая вела к горной цепи Тайгет.

— Прощай, Одиссей! — крикнул его воин. — Я снова найду тебя после замужества Елены. А пока удостоверься, что выберешь нужную дочь Лакедемона для того, чтобы воры оставили твой дом.

После этого Эперит погнал коня из сада и на дорогу, а там пустил галопом к горам. Он знал, что его место — рядом с Одиссеем, поэтому придется спрятаться в предгорьях, пока итакийцы не отправятся домой.

Новость о побеге Эперита вызвала гнев и ярость среди претендентов на руку Елены и людей из их свиты, хотя итакийцы и некоторые другие воины испытали облегчение, поскольку жестокий приговор не привели в исполнение. Несколько конных воинов отправили искать беглеца, но никто не смог его найти, хотя этого страшно хотел Икарий. И поиски вскоре прекратили. Пир в тот вечер проходил тихо, атмосфера была мрачной из-за событий, разыгравшихся днем. Наконец Тиндарей больше не мог выдерживать это мрачное настроение в большом зале, он пригласил Одиссея прогуляться с ним в саду.

— Может, это и не идеальное время, Одиссей, для решения вопроса. Но мне нужно знать ответ, — заговорил Тиндарей, обнимая Одиссея за плечи широкой рукой и отводя к той самой скамье, на которой царевич несколько недель назад сидел с Пенелопой. — Между нами остается нерешенным один маленький вопрос. Моя дочь ждет твоего ответа.

— Тиндарей, все эти месяцы ты для меня был, как отец, — сказал Одиссей. — На самом деле не только для меня, но и для всех претендентов. Ты кормил нас лучшей едой, подавал лучшие вина, обеспечивал нас постелью и безопасным проживанием под твоей крышей. Ни один хозяин не мог быть добрее, и ничто не доставило бы мне больше радости, чем стать твоим зятем.

Его слова порадовали царя, которого несколько забавлял интерес дочери к итакийцу. Однако он хотел сделать ее счастливой и был готов ради нее нарушить свое соглашение с Агамемноном. Царь Микен испытает разочарование, а возможно и разозлится, если не Менелая выберут для Елены. Тем более, что военный совет уже потерпел провал. Но Тиндарей уже устал от его военных хитростей и хотел положить конец постоянным и дорого обходящимся пирам.

— Однако события прошлой ночи и сегодняшнего дня изменили ситуацию, — добавил Одиссей. — Я не могу жениться на Елене.

— Но почему? — спросил Тиндарей. Он явно был удивлен и оскорблен.

— Мой долг — жениться на Пенелопе.

— Ты готов отказаться от величайшего приза в Греции ради… моей племянницы?

Одиссей пожал плечами, словно сравнение женщин не имело значения.

— Ее обесчестил итакиец. И я чувствую свою ответственность за случившееся. Именно из-за этого, ради выполнения твоего долга передо мной, я хочу, чтобы ты убедил Икария позволить мне жениться на Пенелопе.

Тиндарей вздохнул, смирившись с необъяснимым чувством чести Одиссея.

— Может, я и оказываю влияние на брата во многом, но он очень болезненно относится ко всему, что связано с дочерью.

— Я это уже видел, хотя мне говорили, что он почти ее не любит. Может, он обрадуется возможности выдать ее замуж.

— От дочери мало пользы любому царю. От них больше проблем, чем пользы! Я с удовольствием поклянусь в этом именем любого бога, которого ты только назовешь. Но Икарий полагается на Пенелопу гораздо больше, чем осознает сам. Он может дважды подумать, когда кто-то предложит на ней жениться. Особенно, если этот человек — ты, Одиссей. Ты ему никогда не нравился.

— И сегодняшний день его мнения не улучшил, — заявил царевич, думая вслух. — Но ты убедишь его ради меня?

— Я с честью отношусь к своим долгам, — заверил его царь. — Сделаю все, что смогу.

Глава 23 Соревнования по бегу

Дворцовые ворота были широко распахнуты, чтобы пропустить во двор быстро катившуюся колесницу Икария. Колеса поднимали облака пыли, пока два раза не объехали по кругу вдоль стен. Только тогда царь натянул кожаные вожжи, и колесница остановилась. Четыре лошади стояли в густой коричневой пыли. Они сами подняли пыльную пелену, а теперь нетерпеливо переминались с ноги на ногу и фыркали. Их хозяин говорим успокаивающие слова, оставаясь в колеснице.

Из конюшни выбежала полудюжина конюхов. Икарий спрыгнул на землю и, стряхивая пыль с плаща, наблюдал за тем, как трое из них распрягают лошадей и уводят их, чтобы накормить кукурузой и ячменем. Другие потащили колесницу к конюшне и поставили ее у стены в наклонном виде. Брус, соединяющий переднюю и заднюю ось, смотрел в небо, а саму колесницу покрыли просмоленной парусиной.

67
{"b":"158242","o":1}