Литмир - Электронная Библиотека

Рывком натянув одеяло на голые плечи, она стала думать о своей работе в университете Святого Марка. Она была хорошим преподавателем, а ее обязанности руководителя научной кафедры давали ей возможность выделиться из общей массы. В университете царила атмосфера дружеской поддержки. Но в качестве источника подходящих мужчин профессорско-преподавательский состав Святого Марка оставлял желать лучшего. Она была больше чем уверена, что в университетском городке легче найти отца, чем мужа.

***

Томас Стил без особого энтузиазма наблюдал, как горели тридцать пять свечей на торте, приготовленном к его дню рождения.

- Отлично, Том. Загадай желание и задуй их, - произнес Рэнди, его старший брат.

- Загадай что-нибудь хорошее, - добавила Ирэн, жена Рэнди.

Секунды бежали, а Том стоял и думал, чего бы ему хотелось больше всего от жизни, и так ни к чему и не пришел. Ему нравилась любовь в предрассветные часы, море в шторм, поп-корн и пиво, а еще - позднее пробуждение, когда за окном шумит дождь, ощущение нежной женщины, лежащей, свернувшись, у его тела, и долгие, томительные поцелуи. Сложность состояла в том, что он испытывал смутное чувство неудовлетворенности жизнью и не мог определить его источник. Когда свечи начали оплывать, он, стараясь отбросить эти мысли, задул их, так ни на чем и не остановившись.

- Что ты загадал? - спросил Рэнди.

- Стофутовую яхту и достаточно времени и денег, чтобы доплыть до Таити, - с улыбкой произнес Том.

Это было давнишней мечтой обоих братьев - отправиться в плаванье с вечерней зарей. Суровая жизнь нуждалась в мечте, скрашивающей безотрадное существование. Алкоголик отец постоянно избивал мать и, разделавшись с ней, принимался за них. Когда полицейский пришел к ним сообщить о смерти отца, погибшего пьяным в дорожной катастрофе, мать оплакивала его, так же как Том и Рэнди. Полицейский с сочувствием отнесся к их, как он полагал, горю. Но четырнадцатилетний Том и семнадцатилетний Рэнди чувствовали себя виноватыми - то были слезы облегчения.

Том дал себе слово, что никогда не поднимет руку на женщину. И он выполнял его. Вначале он вообще избегал женщин. В юности, когда большинство молодых людей набираются опыта в вопросах любви, Том никому не назначал свиданий. Однако он был нормальным юношей, и его привлекательность как магнитом притягивала к нему женщин. Том благосклонно принимал в изобилии предлагаемые дары, но был слишком осторожен и никогда не терял контроля над своими чувствами. Что бы он ни делал, в нем всегда жил страх, что он унаследовал ту дурную черту, что была у отца.

Пришло время, и он женился, но не стал хорошим мужем. Он слишком поздно понял, что чрезмерно сдержан с женой. Салли ждала, что он будет делиться с ней своими мыслями и чувствами, но Том не был способен на это. Когда Салли решила развестись с ним, он вынужден был признать, что из-за жесткого контроля над собственными эмоциями был холоден с женой, особенно в минуты близости, когда его чувства достигали высшего накала. Его подавлял страх показаться жестоким. И неважно, что он никогда бы не поднял на нее руку. Дело было в страхе.

К несчастью, его попытки избавиться от страха в юности, избегая женщин, создали другую сложность, которая в равной степени угнетала его. То, что выглядело сдержанностью в отношениях с женщинами, было на самом деле болезненной застенчивостью. Когда он предпринимал попытку поддержать разговор с женщиной, казавшейся ему интересной, язык у него заплетался, как у деревенского увальня.

- Эй, что это ты такой серьезный? - спросил Рэнди, едва справляясь с куском торта, который положила ему Ирэн. - Я бы отдал зуб, чтобы в тридцать пять выглядеть вполовину так привлекательно, как ты.

Том вспыхнул.

- Перестань, Рэнди.

Откинувшись, Рэнди сидел в большом, удобном кресле у Тома в гостиной и потягивал пиво.

- Да посмотри ты на себя!

- Он прав, - поддержала мужа Ирэн, расположившаяся на кушетке. - У тебя такие сексуальные зеленые глаза и такие волнистые темные волосы. И ты высокий, широкоплечий и узкобедрый.

- Прекрати, Ирэн, ты вгоняешь меня в краску, - сказал Том.

- Не пытайся притворяться, что не знаешь, как ты красив. С нами этот номер не пройдет, - произнес Рэнди. - Если бы я был на твоем месте и если б уже не был женат на замечательной женщине - я бы не упустил своего.

Губы Тома искривились в скептической усмешке:

- Ты удивился бы, узнав, как сразу меняется женщина, когда обнаруживает, что я не заинтересован в длительных отношениях.

- Припоминаю. - Рэнди сжал руку жены. - Поэтому мы с Ирэн приготовили тебе в этом году особенный подарок - он может изменить твою жизнь.

- Вот как! Если это не абонемент в дельфинарий в Майами, то я постараюсь не расстроиться. - Том положил ноги на край обшарпанного обеденного стола, входившего в меблировку квартиры, нанятой им по приезде в Майами две недели назад, и откинулся на стуле, который держался только на двух алюминиевых ножках.

Рэнди взял со стола небрежно завернутый пакет и протянул его брату.

- Вот, открой.

Когда Том надорвал бумагу, чтобы посмотреть, что же у него в руках, его лицо напряглось. Он сбросил ноги со стола, и стул шлепнулся на все четыре ножки.

- Что за черт?

- Только не падай, - сказала Ирэн успокаивающим тоном. - Мы с Рэнди просто подумали...

- Судя по этому подарку, достаточно ясно, о чем вы подумали. Но вы ошиблись. - Том кинул полуразвернутую книгу на стол. - Меня не интересует, как найти жену - ни теперь, ни в будущем.

- Знаю, ты вспоминаешь свою неудачу с Салли, - сказал Рэнди. - И как ты обжегся, когда у вас все поломалось с Марианной.

- С треском.

- Это не причина, чтобы отказаться от женитьбы. Я тоже

сначала ошибался. - Рука Рэнди обвилась вокруг Ирэн. - Но понял, что, когда с тобой та, которая тебе нужна, - это совсем другое дело. Пора тебе найти женщину и остепениться.

- У меня нет времени - или желания - с тех пор, как Марианна мне отказала.

- Ты не должен все время убегать от женитьбы, Том.

- Я ни от чего не убегаю. Тебе не приходит в голову, что я никогда не встречал подходящей женщины?

Рэнди озадаченно уставился на него, а потом широко ухмыльнулся.

- Хорошо, хорошо. Тогда, несмотря ни на что, мы с Ирэн выбрали тебе замечательный подарок. Эта книга гарантирует тебе помощь в женитьбе на женщине твоей мечты. - Он протянул Тому конверт. - Здесь квитанция. Хорошенько храни ее, и если через год не женишься, получишь обратно полную стоимость. Как тебе эта сделка? Том рассмеялся.

- Сдаюсь. Дай сюда эту чертову штуку.

Рэнди поднял книгу и протянул ее Тому. Том недоверчиво покачал головой, принимая подарок.

- КАК ЖЕНИТЬСЯ НА ЖЕНЩИНЕ ВАШЕЙ МЕЧТЫ. Животрепещущая тема. Ты действительно веришь, что подобная книжка может как-то помочь?

Рэнди усмехнулся и подмигнул Ирэн.

- Конечно, верю. Она сослужила мне добрую службу.

Том изумленно взглянул на Рэнди.

- Ты воспользовался ею, чтобы найти Ирэн?

- Он основательно изучил третью главу. Я влюбилась в него по уши.

Том внимательно читал оглавление, пока не наткнулся на главу, о которой упомянула Ирэн:

"Секс - как сделать первый шаг?". Когда он вновь взглянул на нее, Ирэн залилась румянцем.

Рэнди потянулся к жене и крепко обнял ее.

- Я люблю тебя, женщина. - Не отпуская Ирэн, он обернулся к Тому: - Я не могу заставить тебя прочесть эту книгу. Но как старший брат я дам тебе совет. Не стоит ругать ее, пока не прочитаешь. Теперь, я думаю, нам пора отправляться домой.

Обнимая Ирэн за талию, он шагнул к Тому и дружески потрепал его по плечу.

- Счастливого дня рождения! Здорово, что ты здесь, в Майами, хотя бы только на девять месяцев. Я позвоню тебе на той неделе, и мы вместе пообедаем. Хочу узнать, как твоя новая работа.

3
{"b":"157970","o":1}