Литмир - Электронная Библиотека

И, как мотылек летит на пламя свечи, Эди двинулась к Джимми, чувствуя, что никогда снова не будет свободной.

— Остановись, — сказала она.

— Нет, — возразил он, и она почувствовала его сладкое волшебное дыхание, залившее ее огнем, которому она не могла противиться. — Ты же знаешь, что я не могу остановиться после того, что мы с тобой поняли. Мы подходим друг к другу. Разве не так?

— Я подходила мужчине, которого звали Сет Бишоп.

— Я и есть он.

— Нет, ты Джимми, — пробормотала она, стряхивая его руку. Она хотела шагнуть назад, но сзади стоял стол, и ей некуда было отступить. — Ты Джимми Делани. — Снова встретившись с ним взглядом, она посмотрела в темную бездну его глаз. — Зачем ты пришел? У меня репетиция обеда. Сейчас. Не через неделю. И не через месяц. Сейчас. Я потратила годы, чтобы у меня был свой бизнес. И месяцы на то, что произойдет в следующие двадцать четыре часа. Если бы ты заботился обо мне, ты бы никогда так со мной не поступил.

— Я не предполагал, — возразил он, прижимаясь к ней. Ощутив твердые мускулы его длинных ног, она вздрогнула из-за того, как отвечает ему ее тело. Его голос стал тише. — Когда я устраивался в твое агентство, я знал, что ты привлекательна. Я видел тебя раньше. Но у меня и в мыслях не было, что я…

Полюблю тебя.

Она постаралась не услышать слов, повисших в воздухе.

— Удача очень важна для меня.

— И я не хочу лишить тебя ее, Эди.

— Тогда уходи.

— Неужели ты совсем ничего не поняла?

— Я верю, что знаменитостей ты начал фотографировать от безысходности, — вынудила она себя сказать правду. — И я рада, что твоей маме лучше. — Это тоже было правдой. — Но ты не прекратил заниматься этим. И занимался много дольше, чем необходимо. У тебя были другие мечты, но ты отказался от них. И, может быть, это и говорит о твоем характере.

— Я меняюсь. Ты изменила меня, Эди.

— Желание использовать меня привело тебя на мой порог, Джимми. — Она помолчала. — И я догадываюсь, зачем ты опять пришел сюда.

— Я пришел к тебе.

Он быстро пригнулся, почти касаясь губами ее губ. Эди почувствовала, будто пол уходит у нее из-под ног. Ей стало не по себе. Она не могла больше думать. Его губы… Его губы были мягкими и горячими, дрожащими и жадными, но это еще не было поцелуем.

Больше ей не выдержать. Ее колени подогнулись, а воля испарилась. И хотя она проклинала свое тело за такое предательство, все было бесполезно. Этот мужчина любил ее. Они лежали в постели обнаженные, и их тела пылали. Она не могла забыть… никогда не сможет забыть…

Даже сейчас она хочет его. Одно его прикосновение, и она едва не послала к черту свадьбу, которая так много для нее значит. Ей захотелось схватить его за руку и отвести наверх.

Черт возьми, о чем она думает?

С улицы раздался гудок — водитель потерял терпение. Ей надо велеть Джимми убраться отсюда. Со свадьбой она как-нибудь справится сама. У нее будет много помощников — родители, сестры, компетентные и ответственные служащие. Нет, он не нужен ей.

Зазвонил сотовый телефон.

— Это Паоло, — услышала она.

— Паоло, что случилось?

Она слышала гул голосов и звуки настраиваемых инструментов.

— Мы не знаем, как расставлять цветы.

— Я уже еду, — ответила она, поняв, что ей понадобится помощь. — Хорошо, — сказала она и закрыла телефон.

На лице стоящего перед ней мужчины появилась такая надежда, что ее сердце начало таять.

— Хорошо? — переспросил он.

— Можешь поехать со мной. Садись в машину, Сет… Джимми. — Пройдя мимо него, она устремилась к двери, посмотрев ему прямо в глаза, будто желая заглянуть в его душу и понять его мысли. — Обещай, что не будешь фотографировать.

— Обещаю. Я и не собирался, Эди.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мелисса в сотый раз укололась шпилькой. Пытаясь улучшить прическу, она поправила волосы и, смотрясь в зеркало, решила, что выглядит просто прекрасно. Белое, в россыпях маргариток платье длиной до лодыжек она надела с новыми белыми леггинсами и лакированными кожаными туфлями. Длинный желтый пояс ей с трудом удалось завязать на спине. Может быть, водитель машины, которую она заказала, завяжет его как следует. Из стеклянной банки, в которую отец выворачивал карманы после работы, Мелисса вытряхнула все деньги. Значит, она сможет давать хорошие чаевые. Еще раз взглянув в зеркало, девочка решила, что это одеяние именно такое, которое следует носить во время свадебной церемонии.

Родители ушли минут двадцать назад. Готовясь к побегу, Мелисса весь вечер притворялась больной. Теперь она подошла к кровати и поправила покрывало, подоткнув его вокруг темноволосой головы куклы.

— Супер, — прошептала Мелисса. Оглядев комнату, чтобы проверить, не забыла ли что-нибудь, она ахнула. — Лампочка! — Она осторожно вывинтила ее из торшера и засунула под кровать. Это была предосторожность на тот случай, если миссис Родригес зайдет и решит включить свет. Подойдя на цыпочках к двери, Мелисса чуть-чуть приоткрыла ее и заглянула в щелку. — Супер, — снова прошептала она.

Пока что все шло так, как она рассчитывала.

Миссис Родригес смотрела телевизор. Если родители позвонят, то няня скажет, что Мелисса спит. Конечно, родители поймут, что дочка не была больна, что ее вообще нет в кровати, но с этой проблемой Мелисса будет разбираться потом, когда проблема возникнет. Взяв с подоконника мамину сумочку, она открыла ее, чтобы убедиться, что фотоаппарат и сотовый телефон на месте. Приглашение у нее тоже было. Напечатанное на толстой бумаге кремового цвета, оно было адресовано ее родителям, поскольку папа был приятелем Лоренцо Сантини. Именно поэтому Мелисса могла пробираться в раздевалку к Лоренцо и фотографировать его. При мысли об этом ее щеки запылали. Никогда раньше она не видела обнаженного мужчину так близко. Правда, он всегда был чем-нибудь прикрыт — полотенцем или скомканной одеждой, которую держал перед собой, но на фотографии в газете он казался полностью обнаженным.

Очень осторожно, морщась при каждом скрипе, Мелисса оттянула решетку за окном, открытым заранее. Выбравшись наружу, она закрыла решетку и посмотрела вниз.

— Вот это супер! — прошептала она восторженно.

Джек уже тянул вниз нижний пролет пожарной лестницы. Помахав ему рукой, она стала спускаться, чтобы оказаться внизу раньше, чем придет машина.

— Привет, — улыбнулась она, ступив на землю.

— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросил Джек.

— Все будет супер-пупер, — уверила она его, схватила за руку и потащила за угол к тому месту, где должен остановиться автомобиль. — А ты хорошо выглядишь.

На самом деле он выглядел прекрасно. Несколько недель назад Джек казался безнадежным и беспомощным, как на развешанных в метро объявлениях, призывающих жертвовать деньги в пользу бездомных. Теперь это был совсем другой человек. Он был чист и выбрит. Новые джинсы, выглаженная рубашка и спортивная куртка просто сверкали на нем. Дорожная сумка с новой одеждой висела у него через плечо.

Несколько недель назад он открыл для Мелиссы счет в банке, а потом был ее посредником, продавая газетам фотографии, по крайней мере, по одной в день, и теперь использовал свою долю денег для оплаты курса в Центре реабилитации, как и обещал. Он мог бы поклясться, что побывал на самом дне, потеряв надежду на возврат к нормальной жизни. И, как он сам говорил, Мелисса появилась внезапно, как ангел с небес, и дала ему второй шанс.

— А вот и машина, — сказала девочка, повернув за угол и указывая пальцем. — Вон, на углу, видишь?

У него от изумления открылся рот.

— Ты заказала лимузин?

— Да просто машину. Наверное, другой не нашлось.

Он снова вздохнул с таким видом, будто все вышло у него из-под контроля.

— Ты точно хочешь ехать на эту вечеринку? Это правда, что твои родители будут там?

Мелисса сладко улыбнулась ему.

— Неужели я способна соврать?

— Да, — покачал головой Джек.

17
{"b":"157843","o":1}