Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Хочу предупредить: когда моя спутница пялится, разинув рот, на другого мужчину, я чувствую себя оскорбленным, - вернул ее к реальности голос Джеффа.

Он говорил тихо, обманчиво-мягко, почти вплотную приблизив к ней лицо, словом, делая все, чтобы у окружающих не возникло сомнений относительно их отношений.

- Как вы смеете! - выпалила Бетси. Что за бесцеремонность! - Не ваша забота, что я делаю, коль скоро вам платят за работу. Не слишком увлекайтесь своей ролью!

Бетси досадовала, что застигнута за занятием, которое характеризует ее как женщину без гордости, и посему обрушила свой гнев на единственного свидетеля ее минутной слабости, к тому же имевшего наглость упомянуть об этом вслух.

- Если вы будете вести себя как брошенная хозяином собачонка, то можете считать, что ваши деньги потрачены впустую: вы ни в чем не убедите этого петуха! С какой стати мне тратить силы и время, изображая влюбленного, если вы не собираетесь подыгрывать?

Час от часу не легче! Он еще и капризен как опереточная примадонна!

- С какой стати? Да с такой, что вам за это платят! - прошипела она. - Поэтому приберегите свой темперамент для более подходящего случая. И вообще, кто вы такой? Безработный актер? Если хотите знать, вы совсем не тот, кто был мне нужен. Я просила службу эскорта прислать сопровождающего, а не утешителя. Дело кончится тем, что вы нас обоих поставите в идиотское положение.

Джефф пренебрежительно фыркнул.

- Если в вашем вкусе подобные экземпляры, - он кивнул на жениха, - тогда мне легко поверить, что я вовсе не тот, кто вам нужен. Возьмите любой манекен с витрины, и вот вам точная копия идеального мужчины, каким вы его представляете. - Он даже не пытался скрыть презрения.

Бетси едва не задохнулась от гнева. Она так привыкла считать Стива воплощением мужского совершенства, что сейчас просто не находила слов от возмущения. Этот Джефф Джонс - всего лишь случайный эпизод в ее жизни, надо потерпеть до завтра, и она больше никогда не увидит этого человека. Однако в его словах есть рациональное зерно: придется взять себя в руки, если она хочет убедить окружающих, что вполне довольна жизнью и не страдает по Стиву.

А это, безусловно, так и есть. У нее интересная работа личного помощника президента рекламного агентства. Вспомнив о человеке, который до недавнего времени был ее боссом, Бетси вздохнула. Фрэнк Адамс - человек незаурядных способностей, коль скоро смог продвинуть малоизвестную фирму в шестерку крупнейших рекламных агентств страны. Бетси была его протеже, а он - ее другом. Фрэнк создал рекламное агентство из ничего, буквально на пустом месте, а теперь он умер. И хотя после его смерти положение Бетси стало шатким и неопределенным, ее по-настоящему печалило не это, а утрата друга.

Да, у нее есть все, о чем она когда-то мечтала: работа, собственная квартира, материальная независимость, друзья, свобода, - но если рядом нет мужчины, родня и знакомые все равно будут видеть в ней в первую очередь брошенную женщину. Широко распространенное мнение, что женщине для полноты счастья обязательно необходим мужчина, было для Бетси одним из самых ненавистных предрассудков. Она достаточно насмотрелась на родную мать: жизнь Терезы представляла собой череду недолгих романов, каждый из которых после завершения оставлял ее более одинокой и отчаявшейся, чем предыдущий. А собственный опыт недавней потери наполнял Бетси решимостью никогда не допустить повторения.

Церковный орган заиграл торжественную мелодию. Бетси отвернулась от Джеффа, предварительно бросив на него холодный и, как ей хотелось думать, уничтожающий взгляд...

Невеста была до банального мила, ее четкие ответы эхом отдавались от сводов церкви. Если кто и казался менее самоуверенным, чем обычно, так это жених. Бетси боялась, что церемония окажется для нее глубоко унизительной, но сейчас с удивлением и даже с некоторой долей разочарования обнаружила, что способна отстранен но наблюдать за происходящим. Это было все равно что смотреть пьесу из зрительного зала...

На улице сияло солнце, то тут, то там группы гостей фотографировались на память о знаменательном событии. Бетси не удержалась от скептической улыбки, заметив, что мать оживленно беседует с каким-то мужчиной благородной наружности, и дружелюбно отвечала на приветствия знакомых. Их реакция на ее спутника представляла собой разную степень любопытства, причем в некоторых случаях, как заметила Бетси, к любопытству примешивалась зависть. Что ж, это гораздо лучше, чем жалость!

Джефф со скучающим видом наблюдал за ходом событий.

- Почему он вас бросил?

- На редкость бестактный вопрос!

- Я не из тех, кто поощряет слезливую жалость к себе.

- По-моему, вы не относитесь и к числу людей, умеющих держать свое мнение при себе, когда их не спрашивают!

- Ну что вы, зачем так резко, я всего лишь проявил чисто дружеский интерес.

- Я бы сказала иначе: вы выуживаете пикантные подробности.

Густые темные брови взлетели вверх.

- Пикантные подробности? Я всего лишь пытался поддержать разговор, но теперь мне стало по-настоящему интересно. - В глазах его вспыхнули искорки смеха, но смеха скорее сардонического, чем доброго.

Бетси улыбнулась и попробовала рассказать о постигшей ее неудаче на личном фронте легко и просто, в жанре светской болтовни.

- На самом деле все происходило очень цивилизованно. Я уехала на курсы по изучению основ бизнеса. Мы не были официально помолвлены или что-нибудь в этом роде.

- Но все, включая вас, ожидали, что дело закончится свадьбой, - проницательно заметил Джефф.

Странно, но терпеть его равнодушие, близкое к цинизму, было почему-то гораздо легче, чем выносить вполне объяснимое сочувствие, которое щедро источали все остальные.

- Угадали, - согласилась Бетси, переминаясь с ноги на ногу и исподтишка поглядывая, не подслушивает ли их кто-нибудь. Этот разговор, безусловно, не для посторонних ушей!

Поскольку и она, и Стив усердно копили деньги на будущую семейную жизнь, Бетси считала, что покупать кольцо было бы непозволительной расточительностью. Удивительно, как это Шарлотта ухитрилась заполучить на палец солидный бриллиант, да еще в рекордно короткий срок! Вероятно, именно поэтому Стив сменил свой роскошный спортивный автомобиль на более скромный.

- Ну и как, вы отчаянно сражались за свое счастье? Или, может быть, у вас уже был на очереди кто-то поинтереснее? - полюбопытствовал Джефф, возвращаясь мыслями к взаимоотношениям Бетси с Фрэнком. - Думаю, для вас не составило труда найти замену.

- Нет такого мужчины, за которого бы следовало драться. - В ее ответе чувствовалась выстраданная убежденность.

Бетси оказалась на пути веселой компании маленьких пажей и подружек невесты. Джефф схватил ее за руку и отвел в сторону.

- Вам не кажется, что это чересчур категоричное утверждение?

Рука, по-свойски обвившаяся вокруг ее талии, и не собиралась перемещаться. Не желая обращать на себя внимания, Бетси решила оставить все как есть, кроме того, она надеялась, что ее спокойствие продемонстрирует Джеффу, насколько ей безразлична его близость.

- Скорее, разумное обобщение.

- Дуете на воду, обжегшись на молоке? Или мне следует догадаться, что у вас богатый опыт?

На лице Джеффа появилось такое цинично понимающее выражение, что Бетси испытала острейшее желание задушить этого типа тут же, не сходя с места. Но она взяла себя в руки.

- Понимаю, вам скучно, но я не собираюсь развлекать вас пикантными историями. - И добавила с мстительным удовлетворением: - Вот погодите, с минуты на минуту вас выследит моя мать, уж она-то высосет из вас все соки! - Некоторые люди вполне заслуживают наказания в виде Терезы Батлер.

Чтобы заглянуть спутнику в глаза, Бетси пришлось задрать голову. Со Стивом - совсем другое дело, у него был как раз подходящий рост, особенно когда он ее целовал, вспомнила Бетси с тоской. Интересно, а что бы она почувствовала, если бы ее поцеловал Джефф Джонс? Эта сумасшедшая мысль четко выкристаллизовалась в мозгу, и во рту почему-то пересохло. С трудом сглотнув, Бетси усилием воли обуздала не в меру разыгравшееся воображение и поспешно опустила глаза, которые могли выдать ее чувства.

5
{"b":"157581","o":1}