Литмир - Электронная Библиотека

— Зовут меня Лиар, я собираю драгоценные камни, — представился незнакомец.

— Что-то ты странное место выбрал, — заметил Альберт. — Сколько в этой корчме живу, ни одного камешка не собрал.

— Хватит шутки шутить, — оборвал его ювелир. — Надобен ты мне для одного дела. Слышал ли про секту, поклоняющуюся джиннам?

— Нет, да и что мне за дело.

Будь Альберт повнимательнее, он бы заметил облегчение, промелькнувшее в глазах собеседника. Тот явно был рад узнать о неосведомленности юноши.

— Впрочем, о ней мало кто знает, — сказал Лиар с притворной небрежностью. — Так, кучка фанатиков, которые потирают свои лампы и думают, будто кто-то оттуда выскочит. Но случилось так, что в руки им попал бриллиант красоты невиданной. Называют его Глаз Жар-Птицы. Никто из ювелиров нашего времени не держал его в руках. Два века назад он был подарен московскому князю. Но потом сектанты проникли в Московию, да и украли драгоценность. С тех пор никто не слышал о ней. Я же провел расследование, много денег потратил, жизнью не раз рисковал…

Он запнулся, поняв, что чуть не проговорился, — ведь по его словам, секта ничего опасного из себя не представляла. Потому быстро пояснил:

— Ведь приходилось мне общаться с бандитами да разбойниками, что краденое хоронят и тайно перепродают. Так и выяснил — бриллиант княжеский, Глаз Жар-Птицы, в Казанское ханство привезли. Сам я человек не робкого десятка, но хитрости мне не хватает да изворотливости. Привык дела прямо решать, а здесь способ этот не годится. Коли принесешь мне камень — щедро тебя отблагодарю.

От названной суммы у Альберта закружилась голова. Он понимал, что получит гораздо больше, если удастся продать драгоценность самому. Но от подобных предметов лучше всего избавляться поскорее. И сектанты могут в погоню пуститься, и стражники городские, да и свой брат-мошенник тоже не упустит случая обворовать. А потому юноша согласился без особых раздумий.

— Камень хранят не в сундуке и не в шкатулке. Вделали его, варвары этакие, в мозаику на полу, и теперь ногами такую красоту топчут. Дам тебе адрес. Но сам туда не ходи. Обереги у них есть особые. Кто без амулета войдет — сразу поймут, что враг перед ними. Силу тоже не применяй. Талисманы эти от всего спасают. Здесь хитрость нужна, потому к тебе и обратился.

Долго обсуждать дело не стали. Для того, чтобы доказать честность своих намерений, ювелир тут же заказал юноше богатый завтрак, оплатив который, откланялся. Корчмарь долго и подозрительно смотрел ему вслед, опасаясь, полученные от странного посетителя деньги вскоре растают, как снег на летнем солнце. Но потом успокоился, решив, что всегда успеет спросить долг с Альберта.

Весь следующий день мошенник бродил по городу, глазел на высокие минареты, слушал муэдзинов. Незаметно приглядывался к домику, который указал ювелир. Убежище сектантов пряталось на отшибе, потому следить за ним оказалось непростой задачей. Но вскоре юноша обнаружил, что одна из троп, которые вели туда, хорошо просматривается из придорожной чайной.

Это, конечно, был не единственный путь, ведший к тайному домику. Но пользовались им достаточно часто и, попивая крепкий горячий чай, Альберт внимательно следил за всеми, кто проходил мимо. Так он смог постепенно выведать многие тайны джиннопоклонников, а потом и похитить один из оберегов. Затем ему понадобился человек, чтобы отвлечь на себя внимание сектантов, и заезжий посол Федор Адашев как нельзя лучше подходил для этой роли. Получив камень, ювелир Лиар расплатился сполна, и больше Альберт его не видел. Сам он тоже вскоре уехал из Казани.

Выслушав эту историю, Молот согласился, что лучше никому ее не рассказывать, и вести себя как можно незаметнее. Но это не значит, что стоит покидать посольство — вернуться в Стамбул вместе с русскими будет и безопасно, и удобно, да и путешественникам их совет нет-нет, да и пригодится. На том и порешили.

Глава 8

Побег

Ленивая жизнь во дворце стала надоедать Хорсу. Нужно было что-то предпринять, предупредить послов о грозящей опасности. На следующую ночь Хорс выглянул в окно и вновь увидел летающие черепа, которые вышли на охоту. Самый крупный и старый, видимо, их вожак насторожился, и все его товарищи уставились пустыми глазницами в сторону леса.

Однако существо, которое появилось из-за деревьев, показалось им настолько грозным, что они без малейшего сопротивления уступили поле боя. Хорс присмотрелся внимательнее и увидел, что по лугу, не разбирая дороги, ковыляет старая женщина. Было в ней нечто странное, пугающее. Беззубый рот что-то шептал на ходу. Волосы были растрепаны. С них то и дело падали крупные капли крови.

Она подняла голову, словно и не сомневался, что именно в этот момент узник будет стоять у окна и наблюдать за ней. Алая струйка упала ей на щеку, но женщина, казалось, даже не заметила этого. Ведьма помахала ему рукой. Хорс решил, что ему терять нечего. Спускаясь с лестницы, он размышлял, как сможет отворить двери, но это и не понадобилось. Непрошенная гостья уже поджидала в огромной приемной зале. Большие старческие выцветшие от времени глаза с любопытством смотрели на Хорса. Видно, в молодости они сверкали и свели с ума немало поклонников.

Она достала пленнику маленький хрустальный флакончик и протянула Хорсу.

— Ты должен мысленно представить, то что хочешь, и открыть крышку. Только так можно спастись.

— Зачем вы это делаете? — тихо спросил узник у гостьи.

— Ты ведь догадываешься, кем я была. Черная волна варваров налетела на мою страну, всех моих родных убили, а меня угнали в плен. Я стала наложницей мерзкого похотливого насильника. Но стоило мне заболеть, как меня, больную выгнали и отправили умирать от голода. Его жены приходили смеяться надо мной, мучить, забрасывать грязью. А он знал об этом и молчал. Грязное чудовище так ждал рождения сыновей. Боялся, что род его пресечется, если у него не будет наследника мужского пола. Я не хочу, чтобы его имя было проклято в веках. Я хочу, чтобы его имя просто забыли. Никто не будет знать о его существовании. Для этого нужно уничтожить наследников. Если ты сможешь убежать, этот дворец рухнет. Воспользуйся заклятием кривых зеркал.

Тяжело ступая израненными ногами, старуха исчезла за дверью.

Хорс посмотрел на флакончик и понял, что это единственный путь к спасению.

Мало было убежать из дворца. Хорс не представлял себе, какой магической силой обладает Ахмед. Также неясно было, в какую сторону идти. Нужно спрятаться, пока колдун не успокоится, или же следовало идти прямо к султану. Но кто знает, как он отреагирует на рассказ неверного. А ведь именно так его здесь все рассматривают. Необходимо сделать выбор быстро, и не ошибиться.

Он давно не видел Заремы. Хорс решил первым делом найти девушку и договориться с ней о побеге, а для того этого подкараулить толстуху Фатиму, и через нее найти красавицу. «Наверное, — размышлял Хорс, — она придет к фонтану. Все они там толкутся, языки чешут, друг другу косточки перемывают».

И правда, когда высоко поднялось солнце, из дверей, ведущих на женскую половину, вышла Фатима. Она оглянулась по сторонам, а потом неспешно заковыляла к водоему. Хорс подождал пока нянька подошла к фонтану, уселась на край и с облегчением погрузила толстые пальцы в воду. Она вздрогнула, когда услышала мужской голос прямо у себя над ухом.

— Где красавица Зарема? Отвечай быстро, иначе горло перережу.

— Лучше ты мне горло перережь, чем меня сожрут живьем слуги дэва, — старуха тряслась от страха.

— Ладно, я знаю, зачем бесовка Карина и ее братец заманили вас в свой дворец. Нам нужно бежать отсюда, я хочу помочь.

— Нет, — плаксиво возразила Фатима, — я не могу, не пристало мне, незамужней женщине, без брата или другого родственника мужчины вести разговор с иноверцем, да еще мужского полу.

Она подхватила юбки, шали и платки и опрометью кинулась в дом.

— Зачем ты забиваешь голову этой несчастной глупостями. Ты же видишь, что у нее и так ума нет, — с мягкой укоризной обратился к Хорсу Саид.

47
{"b":"157565","o":1}