Литмир - Электронная Библиотека

— Впрочем, это не важно.

Уголок его рта задергался, и по губам поползла хитрая усмешка — как будто он в точности знал, о чем она думает. Роберт перевел взгляд на блокнот, который держал в руках, и перелистнул еще одну страничку.

— Похоже, тебе нравится то, что ты делаешь, — заметил он. — Странно, мне казалось, что ты ненавидишь свою работу.

— Да, так и есть. Но это не значит, что я буду работать спустя рукава. Это было бы несправедливо по отношению к Невиллу.

— Невилл — избалованный, капризный сорванец.

— Да, но я обязана дать ему хорошее образование.

Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением: ее убеждения несколько противоречили тому, что он знал о ней. Она была корыстолюбивой авантюристкой, и толстый кошелек был ее единственным требованием к будущему супругу. И тем не менее она трудится что есть сил, чтобы впихнуть в голову этого противного мальчишки хоть какие-то знания.

Он вернул ей блокнот.

— Жаль, что в детстве у меня не было такой гувернантки, как ты.

— А ты, наверное, был еще хуже Невилла, — колко заметила Виктория. Но говоря это, она улыбалась.

Сердце его подпрыгнуло в груди, и он вынужден был напомнить себе, что ненавидит ее, что намерен соблазнить ее и таким образом погубить ее репутацию и лишить места.

— По-моему, его недостатки не так уж трудно исправить — немного строгости и дисциплины, и все будет в порядке.

— Если бы это было так просто! Леди Холлингвуд строго-настрого запретила мне повышать на него голос.

— Леди Холлингвуд глупа как пробка, как сказала бы моя маленькая кузина Харриет.

— Почему же тогда ты принял ее приглашение приехать на праздник? Она просто вне себя от счастья, что к ней пожаловал сам граф.

— Не знаю. — Он помолчал, потом придвинулся к Виктории и добавил:

— Но я рад, что приехал сюда.

Она замерла на мгновение, не в силах пошевелиться, даже если бы ее жизни угрожала смертельная опасность. Она чувствовала его горячее дыхание на своей щеке, и это ощущение было до боли знакомо,

— Пожалуйста, не делай этого, — прошептала она;

— Чего именно? — Он качнулся вперед, и его губы коснулись ее щеки, нежно, как перышко.

— Прекрати! — воскликнула она, вспомнив, как тяжело переживала разлуку с ним и его непонятное, поспешное бегство. Нет, она не допустит, чтобы он снова разбил ей сердце: рана еще слишком свежа. Виктория отпрянула и вскочила на ноги со словами:

— Я иду искать Невилла. Бог знает, в какую беду он угодит, если меня не будет рядом.

— Что ж, ступай, — пожал он плечами.

— Невилл! Невилл!

Мальчишка тотчас примчался на зов.

— Что тебе, Линдон? — раздраженно выпалил он.

Виктория стиснула зубы, заставив себя пропустить мимо ушей его грубость. Она давно уже отказалась от попыток принудить его обращаться к ней «мисс Линдон».

— Невилл, мы…

Но она не успела договорить, потому что в разговор вмешался Роберт. Он вскочил на ноги и грозно навис над мальчишкой.

— Что ты сказал? — спросил он. — Как ты назвал свою гувернантку?

Невилл разинул рот от изумления.

— Я назвал ее… назвал ее…

— Ты назвал ее Линдон, не так ли?

— Да, сэр. Я…

— А ты задумывался над тем, как это непочтительно по отношению к твоей воспитательнице?

Теперь пришел черед Виктории раскрыть рот.

— Нет, сэр. Я…

— Мисс Линдон работает не покладая рук, воспитывая и обучая тебя, правильно я говорю?

Невилл попытался что-то сказать, но не смог выдавить из себя ни звука.

— Отныне ты будешь обращаться к ней только «мисс Линдон». Ты хорошо меня понял?

Невилл уставился на Роберта с выражением, представляющим собой нечто среднее между ужасом и благоговением, и усиленно закивал головой.

— Вот и хорошо, — строго промолвил Роберт. — А теперь пожми мне руку.

— П-пожать вам руку, сэр?

— Ну да. Пожатием руки ты скрепляешь свое обещание относительно мисс Линдон, а джентльмен никогда не нарушает клятву, не так ли?

Невилл протянул ему свою маленькую ладошку.

— Да, сэр.

Джентльмены пожали друг другу руки, и Роберт слегка шлепнул мальчишку пониже спины.

— А теперь беги в детскую, Невилл. Мисс Линдон сейчас придет.

Невилл понесся к дому со всей скоростью, на какую был способен, а Виктория так и осталась стоять с раскрытым ртом, не в силах двинуться с места. Она повернулась к Роберту и оторопело уставилась на него.

— Что ты… Как тебе удалось… Роберт ответил ей сияющей улыбкой.

— Я всего лишь немного помог тебе. Надеюсь, ты не сердишься на меня за это?

— Нет, что ты! — с жаром воскликнула Виктория. — Нет, я не сержусь. Спасибо тебе. Спасибо тебе большое!

— Не стоит благодарности — мне было приятно оказать тебе эту маленькую услугу.

— Я пойду к Невиллу. — Виктория сделала несколько шагов по направлению к дому, потом вдруг обернулась, на лице ее все еще было написано изумление. — Спасибо!

Роберт прислонился к стволу дерева, чрезвычайно довольный своими успехами. Виктория благодарна ему. Отлично! Пока все идет как надо.

Ему следовало еще раньше приструнить этого маленького наглеца.

Глава 6

Они встретились только на следующий день. Целый день Виктория провела в бесконечном ожидании, мечтаниях и раздумьях, хотя в глубине души и понимала, что снова оказалась в его плену.

Роберт Кембл однажды уже разбил ей сердце, и Виктория не сомневалась, что и на этот раз история повторится.

Роберт. Нет, она не должна так думать о нем. Для нее Роберта больше нет — есть граф Макклсфилд, и его титул и положение диктуют ему определенные нормы поведения, которые ей никогда не понять.

По неписаным законам высшего общества ее любовь была им отвергнута. Ах, о чем она, он никогда всерьез и не думал о том, чтобы жениться на дочке бедного приходского священника. Поэтому и лгал ей. За прошедшие несколько лет Виктория узнала, что соблазнение невинных девушек является чем-то вроде хобби для молодых аристократов. Роберт всего-навсего следовал правилам, принятым среди знати.

Но это его круг. И она к нему, слава Богу, не принадлежит.

И все же он помог ей обуздать Невилла, хотя и не обязан был этого делать. Мальчишка теперь обращался к ней с таким почтением, словно она королева Англии. Прошедший день показался ей самым мирным за все время, что она служила гувернанткой.

Да, конечно, настоящие герои непременно должны сражаться с драконами или слагать баллады и всякое такое. Но попробуйте-ка приструнить пятилетнего изверга — для этого потребуется не меньше, а может быть, даже больше героизма.

Виктория задумчиво покачала головой. Опять она пытается возвести Роберта на пьедестал! Нельзя себе этого позволять. И если он вновь попытается увидеться с ней наедине, ей не следует его принимать. И не важно, что сердце ее замирает при одном взгляде на него, и в груди жарко, и…

Она заставила себя оторваться от этих, надо сказать, весьма волнующих размышлений и вернуться к делам насущным. Они с Невиллом вышли на ежедневную утреннюю прогулку по владениям Холлингвудов. И сегодня впервые на ее памяти Невилл не наступал ей на ноги и не лупил прутиком несчастных насекомых. И он называл ее «мисс Линдон» при каждом удобном случае. Виктория была довольна, что ему наконец-то преподали урок хороших манер. Возможно, ребенок не такой уж и плохой, как ей до сих пор казалось.

Невилл вприпрыжку помчался вперед, но вдруг остановился и повернул назад.

— Мисс Линдон, — заявил он со всей серьезностью, — что мы сегодня будем делать?

— Хорошо, что ты спросил об этом, Невилл, — ответила она. — Сегодня мы с тобой поиграем в новую игру.

— В новую игру? — Он недоверчиво взглянул на нее, словно ему уже были известны все достойные внимания детские игры, какие только существуют в Британии.

— Да, — улыбнулась она, — в новую игру. Мы с тобой поиграем в цвета.

— В цвета? — капризно протянул он. — Но я уже знаю все цвета. — И он принялся перечислять:

16
{"b":"15749","o":1}