Литмир - Электронная Библиотека

— Майкл!

Он ухмыльнулся во весь рот и добавил:

— Вот как я, например.

— Я еще не вышла за тебя, — напомнила она.

— Говоря «подвиг», я имел в виду не бракосочетание. Она почувствовала, что краснеет.

— Прекрати.

Пальцы его принялись щекотать ей ладонь.

— Вот уж нет.

— Майкл, сейчас не время, — сказала она, отдергивая руку.

— Ну, начинается.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Да ничего, — ответил он и плюхнулся в ближайшее кресло. — Мы даже еще не поженились, а уже ведем себя как пожилая семейная пара.

Она лукаво покосилась на него и вновь обратилась к письму своей матери. Они действительно вели себя как пожилые супруги, но она не хотела доставить ему удовольствие, признав его правоту. Наверное, это происходило потому, что в отличие от большинства женихов и невест они-то знали друг друга много лет. И какие бы изменения ни произошли в их отношениях в последние недели, он по-прежнему оставался ее лучшим другом.

Она вдруг прекратила читать. Замерла.

— Что такое? — спросил Майкл.

— Ничего, — ответила она и тряхнула головой. Как-то она из-за общего смятения чувств совершенно упустила из виду это соображение. Может, Майкл и был самым неожиданным кандидатом в мужья для нее, но ведь тому была веская причина, не так ли?

Ну кому пришло бы в голову, что она выйдет за своего лучшего друга?

И это сулит им счастливое супружество.

— Давай поженимся, — сказал он вдруг. Она подняла на него вопросительный взгляд:

— Разве это уже не запланировано?

— Нет, — сказал он, хватая ее за руку. — Давай поженимся сегодня.

— Сегодня? — воскликнула она. — Да ты с ума сошел!

— Вовсе нет. Мы же в Шотландии. Значит, никакого оглашения не нужно.

— Да, но…

Он опустился перед ней на колени. Глаза его сверкали.

— Давай так и сделаем, Фрэнни. Давай будем безумствовать, хулиганить и принимать поспешные решения.

— Никто не поверит в такое, — медленно проговорила она.

— Никто не поверит в любом случае. В этом была доля правды.

— Но моя семья… — начала было она.

— Ты только что жаловалась, что они забыли про тебя в суматохе праздничных приготовлений.

— Да, но не нарочно же!

— Какая разница?

— Конечно, если подумать… Рывком он поднял ее на ноги.

— Пошли.

— Майкл… — Она сама не знала, что заставляет ее упираться, разве что мысль, что упираться в такой ситуации ей пристало. Все-таки свадьба как-никак, и такая спешка выглядела слегка непристойно.

Он поднял бровь.

— Ты действительно хотела бы пышную свадьбу?

— Нет, — ответила она совершенно честно. У нее уже была одна пышная свадьба. Во второй раз это было бы ни к чему.

Он склонился к ней, и губы его коснулись ее уха.

— Ты не боишься, что наш ребенок родится восьмимесячным?

— По-моему, ты имел довольно доказательств, что я была готова пойти на такой риск, — ответила она.

— Нет, давай уж устроим младенцу пристойный девятимесячный срок, — весело сказал он.

Она нервно сглотнула и сказала:

— Майкл, тебе же известно, что я могу и не зачать. С Джоном у нас не получилось…

— Мне это все равно, — перебил ее он.

— А мне кажется, не все равно, — мягко возразила она, тревожась о том, как-то он среагирует на ее слова, но желая вступить в брак с чистой совестью. — Ты уже несколько раз заговаривал об этом…

Да я хотел загнать тебя в угол и вынудить выйти за меня, — перебил он. И не успела она оглянуться, как оказалась припертой к стене, а тело его ласково прижималось к ней. — Мне все равно, бесплодна ты или нет, — жарко шептал он ей в ухо. — Не важно. Даже если ты родишь мне выводок щенят. — Рука его скользнула по ее бедру. — Для меня важно только одно, — закончил он глухо, — чтобы ты была моей.

— О! — вскрикнула Франческа, чувствуя, что вся она тает… тает. — О да!

— «О да!» в смысле «продолжай», — спросил он ехидно, — или ты выражаешь согласие пожениться прямо сегодня?

— В смысле «продолжай», — выдохнула она. — Не останавливайся.

— А как насчет пожениться? — снова спросил он и вдруг убрал руку с ее бедра.

Франческа вынуждена была схватиться за его плечи — ноги не держали ее.

— Ну Майкл! — жалобно заныла она. На лице его расплылась хищная улыбка.

— Так как насчет пожениться?

— Согласна! — взмолилась она. — Согласна на все, что угодно!

— На что угодно?

— На что угодно, — вздохнула она.

— Вот и хорошо, — сказал он и вдруг выпустил ее и даже отступил на шаг. — Сходить за твоим плащом? — осведомился он, поддергивая манжеты. Выглядел он как олицетворение мужской элегантности: причесан волосок к волоску, совершенно спокоен и собран.

Она же наверняка выглядела как сущее пугало огородное.

— Майкл! — начала она, стараясь не обращать внимания на то смятенное состояние, в котором он ее оставил.

— Если ты желаешь продолжения, — сообщил он ей примерно тем тоном, каким обыкновенно обсуждал охоту на куропаток, — то можешь рассчитывать на него только в качестве законной графини Килмартин.

— Я и так законная графиня Килмартин, — проворчала Франческа.

— В качестве моей законной графини Килмартин, — поправился он. И, подождав мгновение ее ответа, снова спросил: — Так мне сходить за твоим плащом?

Она кивнула.

— Мудрое решение, — одобрил он. — Ты подождешь меня здесь или у парадной двери?

Она заставила себя разжать зубы и произнесла:

— Я спущусь к парадному.

Он подхватил ее под руку и повел к двери, шепнув на ходу:

— Как же тебе не терпится, шалунья!

— Просто принеси мой плащ, — скрипнула зубами Франческа.

Он засмеялся жизнерадостным, звучным смехом, и она сразу же почувствовала, что раздражение ее проходит. Он был повеса и шалопай и, вероятно, имел еще сотню недостатков, но она знала, что такого доброго сердца нет ни у одного мужчины в мире. Вот только…

Она остановилась, ткнула пальцем ему в грудь и сказала строго:

— Больше не будет никаких других женщин.

Он только посмотрел на нее, чуть выгнув одну бровь.

— Я серьезно. Никаких любовниц, никаких увлечений, никаких…

— Боже мой, Франческа, неужели ты думаешь, что я смог бы? Нет, не так! Неужели ты думаешь, что я стал бы?

Она была так занята собственными мыслями, что только сейчас посмотрела ему в лицо и, к удивлению своему, обнаружила, что выражение у него сердитое, даже гневное. Он был раздосадован уже потому, что она спросила! Но она не собиралась так просто забывать о годах, на протяжении которых он вел себя не самым примерным образом — да и какое право он имел ожидать от нее подобной снисходительности! — так что она заметила, хотя и не столь строгим тоном:

— У тебя не самая лучшая репутация.

— О Господи! — фыркнул он, увлекая ее за собой в прихожую. — Все это было только для того, чтобы выбросить тебя из головы.

Ошеломленная Франческа послушно следовала за ним к парадной двери.

— Еще вопросы есть? — нарушил он наконец молчание, обернувшись к ней со столь надменным выражением лица, словно родился графом, а не унаследовал титул в силу игры случая.

— Нет! — пискнула Франческа.

— Вот и хорошо. А теперь пошли. Наше присутствие требуется на бракосочетании.

Позже этим же вечером, раздеваясь перед сном, Майкл, очень довольный тем оборотом, который приняли дела, не удержался и жизнерадостно произнес вслух:

— Спасибо тебе, Колин. Спасибо и тебе, неизвестный, вдруг воспылавший желанием жениться на Элоизе.

Потому как Майкл очень сомневался, что ему удалось бы уговорить Франческу на скоропалительный брак, если бы ее братец и сестрица не устроили свою семейную жизнь без ее участия.

А теперь она стала его женой.

Его женой.

В это было почти невозможно поверить.

Долгие недели он шел к этой цели, и согласие она дала еще вчера вечером, однако только когда он надел старинное золотое кольцо ей на палец, он до конца осознал это.

64
{"b":"15746","o":1}